بلاگ

  • معنی کلمه Willing به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Willing به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Willing به فارسی با مثالهای کاربردی

    کسی که می‌خواهد کاری انجام دهد، با انجام آن کار موافقت دارد. به چنین فردی می‌گوییم “حاضر” یا “مایل”. این کلمه شبیه یک فعل به نظر می‌رسد، اما در حقیقت یک صفت است. به خاطر داشته باشید که کلمه “willing” تقریباً همیشه با یک مصدر (که شکل ساده و اصلی فعل است) به کار می‌رود.

    در اینجا چند مثال می‌بینید:

    * آیا حاضرید سخت کار کنید؟
    * من حاضرم به شما کمک کنم (از کمک کردن به شما خوشحالم).
    * ما باید کسی را پیدا کنیم که حاضر باشد برای یک کار واقعاً سخت، داوطلب شود.
    * سارا می‌گوید که هم حاضر است و هم می‌تواند این چالش را بپذیرد. (کلمات “willing” و “able” معمولاً کنار هم استفاده می‌شوند.)
    * پدرو گفت حاضر است برای ماندن در ایالات متحده، هر کاری که لازم باشد انجام دهد.
    * ونسا گفت که حاضر است با مت ازدواج کند، اما چندان اشتیاقی به این کار نداشت.
    * برای اینکه موفق شوید، چه کاری حاضرید انجام دهید؟
    * متأسفم. من حاضر به انجام این کار نیستم.
    * من حاضر نیستم چنین فداکاری‌ای بکنم.

     

    کلمه “willingly” به معنای “با میل و رغبت” یک قید است.

    * کسانی که فیلم تماشا می‌کنند، با کمال میل باور خود نسبت به واقعی یا ساختگی بودن اتفاقات را کنار می‌گذارند.
    * مرد دستگیر شده، با رغبت به زندان نرفت. او در تمام مسیر تا زندان مقاومت کرد.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا» مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” توی هچل افتادن “

    معنی ضرب المثل ” توی هچل افتادن “

    همه چیز درباره مفهوم اصطلاح **”توی هچل افتادن”** 🤯

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” فضول را بردند جهنم گفت هیزمش تر است “.

    حتما برای شما هم پیش آمده که در یک موقعیت بسیار سخت و پیچیده قرار بگیرید، طوری که هیچ راه حلی به نظر نرسد و احساس کنید در بن بست کامل گیر کرده اید. در زبان فارسی برای توصیف این حالت از یک اصطلاح قدیمی و پرکاربرد استفاده می کنیم: **”توی هچل افتادن”**.

    **هچل یعنی چه؟**

    در گذشته، به گودال های عمیق و تنگ یا چاه های تاریکی که بیرون آمدن از آنها بسیار مشکل بود، **”هچل”** می گفتند. بنابراین، وقتی کسی “توی هچل می افتاد”، یعنی در مکانی تاریک و بدون راه خروج گیر می کرد.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” آب که سر بالا بره قورباغه ابوعطا می خونه “ سری سر بزنید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” کسی که خودش را به خواب زده نمی شود بیدار کرد “ مراجعه کنید.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” آتش زیر خاکستر “ ادامه دهید.

    **معنای کلی این ضرب المثل:**

    این ضرب المثل دقیقاً همین حس را در زندگی روزمره نشان می دهد. یعنی در یک مشکل بزرگ، یک وضعیت بغرنج یا یک موقعیت ناامیدکننده گیر کردن، طوری که فرد نمی داند چه کار کند و چگونه خود را نجات دهد. احساس درماندگی و سردرگمی، اصلی ترین حسِ کسی است که “توی هچل افتاده” است.

    **مثال هایی برای درک بهتر:**

    * یک تاجر را تصور کنید که همه سرمایه اش را از دست داده و بدهی زیادی روی دستش مانده است. به این فرد می گویند: **”او واقعاً توی هچل افتاده است.”**
    * یا دانش آموزی که برای امتحان اصلاً درس نخوانده و حالا در جلسه امتحان، هیچ یک از سوالات را بلد نیست. در این حالت می گویند: **”از وقتی برگه امتحان را دید، فهمید توی هچل افتاده.”**

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” یک لحظه غفلت، یک عمر پشیمانی ” + داستان.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” بادمجان بم آفت ندارد “ را مطالعه کنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” سیر از گرسنه خبر نداره “ را از دست ندهید.

    به زبان ساده، “توی هچل افتادن” یعنی در یک موقعیت بسیار سخت و بدون راه حل آشکار گیر کردن، درست مثل کسی که در یک چاه عمیق افتاده و راه فراری ندارد.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” آتش که گرفت خشک و تر می سوزند “ ادامه دهید.

    ضرب المثل توی هچل افتادن

    در این بخش به بررسی معنی و مفهوم این ضرب‌المثل ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” خاله زنک بازی در آوردن “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    ضرب المثل توی هچل افتادن کنایه از چیست؟

    ۱- هچل به معنای گیرکردن در یک مشکل سخت است. وقتی کسی می‌گوید: “توی هچل افتادیم”، یعنی در شرایط سختی قرار گرفته‌ایم که بیرون آمدن از آن کار آسانی نیست.

    ۲- این عبارت نشان‌دهنده گرفتارشدن در وضعیت دشوار است؛ مثلاً ممکن است کسی بگوید: “این ماه هزینه‌هایمان خیلی بالا رفته. اگر همینطور ادامه بدهیم، شاید نتوانیم قسط‌هایمان را بدهیم و در نتیجه توی هچل بیفتیم.”

    ۳- “در هچل انداختن کسی” یعنی برای او مشکل درست کنیم یا کارش را سخت کنیم. به عنوان مثال، آنقدر از کسی پول قرض گرفته‌ایم که او را هم مانند خودمان در شرایط دشواری قرار داده‌ایم.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” به بوی کباب آمدیم دیدیم خر داغ می کنند “ مراجعه کنید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود “ مراجعه کنید.

    ۴- گاهی این واژه برای مشکلات کوچک و روزمره هم استفاده می‌شود؛ مثلاً اگر کسی بگوید: “فردا امتحان سختی دارم، واقعاً تو هچل افتادم!” یا وقتی کسی پای تخته می‌رود و چیزی به یاد نمی‌آورد، ممکن است زیر لب بگوید: “تو هچل بدی گیر کردم! ای کاش از اول می‌گفتم بلد نیستم.”

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” آدم گرسنه سنگ را هم می خورد “ را مطالعه کنید.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” این رشته سر دراز دارد “ را بخوانید.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” از آب گل آلود ماهی گرفتن ” + داستان را از دست ندهید.


    پیشنهادی: معنی ضرب‌المثل “مثل خر در گل ماندن”

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” باری به هر جهت “ را مطالعه کنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” یک بار جستی ملخک “.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” حسود هرگز نیاسود ” + داستان مراجعه کنید.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” پول علف خرس نیست “ را مطالعه کنید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” از سوراخ سوزن رد میشه اما از در دروازه رد نمیشه “ را مطالعه کنید.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” تافته جدا بافته بودن “ را مطالعه کنید.

  • معنی کلمه Wimp به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wimp به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Wimp به فارسی با مثالهای کاربردی

    از کلمه “wimp” برای توصیف کسی استفاده می‌شود که از نظر روحیه، جسم یا اعتماد به نفس ضعیف به نظر می‌رسد.

    والتر به هوگو گفت “wimp” چون از درگیری فرار کرد.
    دونا فکر می‌کند دوستش فیونا “wimp” است چون می‌ترسد با پسرها حرف بزند.
    آنتونیو نمی‌خواست او را “wimp” صدا بزنند، بنابراین برای نشان دادن شجاعتش یک فلفل تند خورد.


    اگرچه خوب نیست به کسی برچسب “wimp” بزنیم، اما استفاده از این کلمه — مخصوصاً بین جوانان — خیلی رایج است:

    او یک آدم ضعیف‌است.
    ضعیف نباش.
    نزد ما کم نیاور.
    چه آدم ترسویی!


    کلمه “wimpy” یک صفت است و برای توصیف افراد یا چیزها به کار می‌رود:

    این غذا یک کم بی‌مزه است. به اندازه کافی تند نیست.
    فیلم پایانِ ضعیفی داشت.
    احمد گفت مینی‌ون نمی‌راند چون باعث می‌شود ضعیف به نظر برسد.
    تیم فوتبال در زمین در مقایسه با حریف ضعیف به نظر می‌رسید.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی کلمه Win به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Win به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم!

    ترجمه کلمه Win به فارسی با مثالهای کاربردی

    کسی که در رقابت پیروز شود و بهترین نتیجه را کسب کند، برنده است. برد نقطهٔ مقابل باخت است. کلمهٔ “win” از جمله فعل‌های بی‌قاعده در زبان انگلیسی محسوب می‌شود.

    ساده گذشته فعل ماضی
    win

    برنده شدن

    won

    برنده شد

    won

    برنده شده

    تیم آن‌ها تا اینجای فصل، ده مسابقه را برنده شده‌اند. (این جمله از زمان حال کامل استفاده کرده.)
    ترزا هر بار که تنیس روی میز بازی می‌کند، برنده می‌شود.
    برنده این مسابقه در وقت اضافه مشخص شد. (این جمله به شکل مجهول بیان شده.)
    اگر تلاش نکنی، پیروز نخواهی شد.
    الان چه کسی جلو است؟

    واژهٔ “win” به عنوان اسم هم به کار می‌رود:

    او چند بار برنده شده است؟
    تیم آن‌ها سال گذشته دوازده پیروزی داشت.
    آن‌ها برای رسیدن به مرحلهٔ حذفی، به سه برد دیگر نیاز دارند.
    چه کسی برنده بود؟ (برنده به یک شخص اشاره دارد.)

    واژهٔ “winning” به صورت مصدر استفاده می‌شود:

    هدف بیشتر کسانی که بازی می‌کنند، بردن است.
    یادتان باشد که برنده شدن، همه چیز نیست.
    آیا از بردن در بازی‌ها لذت می‌برید؟
    چه کسی گل قاطع بازی را زد؟

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” جلز و ولز کردن “

    معنی ضرب المثل ” جلز و ولز کردن “

    همه چیز در مورد مفهوم ضرب المثل “جلز و ولز کردن”

    حتما شما هم تا به حال شنیده‌اید که در مورد کسی می‌گویند: “داشت جلز و ولز می‌کرد!” این اصطلاح یک بیان قدیمی و پرکاربرد در زبان فارسی است که یک حالت خاص را توصیف می‌کند.

    **معنی اصلی:**

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی ” + داستان و انشا مراجعه کنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” مرغ همسایه غاز است “ را بخوانید.

    “جلز و ولز کردن” به معنای پیچ و تاب خوردن، غلت زدن و حرکت کردن بی‌قرارانه است. معمولاً این حرکت به دلیل وجود یک ناراحتی یا برای ابراز مخالفت انجام می‌شود.

    **چه زمانی از این ضرب‌المثل استفاده می‌کنیم؟**

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” از دماغ فیل افتادن ” + داستان سر بزنید.

    ۱. **برای کودکان:** بیشترین کاربرد این عبارت برای بچه‌های کوچکی است که به هر دلیلی (مثلاً شیطنت، گرسنگی، خستگی یا عدم تمایل به کاری) روی زمین غلت می‌زنند، گریه می‌کنند و آرام نمی‌گیرند. مثلاً می‌گویند: “بچه‌اش روی زمین داشت جلز و ولز می‌کرد تا او را ببرد اسباب‌بازی بخرد.”

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” فیلش یاد هندوستان کرده ” + انشا اطلاعات مفیدی آمده است.

    ۲. **برای بزرگسالان (به صورت کنایه‌ای):** وقتی می‌خواهند درباره فردی صحبت کنند که برای رسیدن به خواسته‌اش بسیار بی‌تابی می‌کند، ناشکیبایی نشان می‌دهد و مدام در حال غر زدن و اعتراض است. مانند کسی که برای شنیدن یک خبر یا دریافت چیزی، به شدت بی‌قراری می‌کند.

    **خلاصه کلام:**

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” راستی، راه نجات است “ را از دست ندهید.

    در یک نگاه کلی، “جلز و ولز کردن” نشان‌دهنده‌ی بی‌قراری، عدم صبر و تحمل، و حرکتهای ناشکیبایانه برای رسیدن به یک خواسته یا رفع یک ناراحتی است. این عبارت حالتی را توصیف می‌کند که فرد به‌صورت آشفته و بی‌هدف در حال جنب‌وجوش است.

    ضرب المثل جلز و ولز کردن

    در این بخش به توضیح و مفهوم این ضرب‌المثل ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” بزک نمیر بهار میاد کمبزه با خیار میاد “ مراجعه کنید.

    ضرب المثل جلز و ولز کردن کنایه از چیست؟

    1- وقتی گوشت یا سیب‌زمینی را در روغن داغ تابه می‌اندازید، معمولاً صدای خاصی از آن به گوش می‌رسد و روغن به اطراف می‌پاشد. به این حالت در زبان عامیانه «جلز و ولز کردن» می‌گویند.
    گاهی زندگی و مشکلاتش آن‌قدر به انسان فشار می‌آورند که فرد شبیه همان گوشت سرخ‌شده در تابه، در زندگی خودش جلز و ولز می‌کند و از شدت ناراحتی به شکوه و زاری می‌افتد. در چنین مواقعی از این اصطلاح استفاده می‌شود.

    2- این عبارت کنایه از این است که آدم در برابر سختی‌ها و مشکلات زندگی تاب نمی‌آورد و از فشار این مشکلات، واکنش نشان می‌دهد.
    پیشنهاد: ضرب‌المثلی درباره تحمل سختی‌ها.

    3- به عنوان مثال: آن روز فلان شخص از دست هم‌کلاسی‌اش آن‌قدر عصبانی بود که تمام وجودش از خشم جلز و ولز می‌کرد. فقط کافی بود کسی کمی اذیتش کند تا خشمش شعله‌ور شود!

     
    اختصاصی- آنبین

  • معنی کلمه Wind به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wind به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم

    ترجمه کلمه Wind به فارسی با مثالهای کاربردی

    این دو کلمه در واقع املای یکسانی دارند اما معنا و تلفظ متفاوتی دارند. وقتی این کلمه به حرکت هوا اشاره دارد، با صدای کوتاه “i” تلفظ می‌شود، مانند کلمه “باد”.

    امروز باد خیلی شدیدی می‌وزد.
    امروز هوا بادگیر است (“بادگیر” یک صفت است).
    در زمستان و بهار معمولاً بادهای زیادی می‌وزد.
    باد یک درخت را بیرون خانه‌مان روی زمین انداخت.
    باد خیلی شدید است.

    اما اگر این کلمه را با صدای بلند “i” تلفظ کنید، معنای دیگری پیدا می‌کند. وقتی چیزی مثل ساعت، تایمر یا اسباب‌بازی را می‌چرخانید تا کار کند، در واقع آن را “می‌پیچانید” (با صدای بلند “i”).

    ساده گذشته فعل ماضی
    wind

    چرخاندن

    wound

    چرخاند

    wound

    چرخانده

    باید ساعت کوکی‌ام را باد کنم.
    این ساعت باید هر چند وقت یکبار کوک شود.
    اگر این اسباب‌بازی را کوک کنید، در طول اتاق راه خواهد رفت.

    کلمه “wind” برای توصیف جاده‌ها، مسیرها و راه‌ها نیز به کار می‌رود، مخصوصاً وقتی چیزی مستقیم و راست نیست:
    بزرگراه دور کوه پیچ و تاب می‌خورد.
    ما راه خود را به آرامی از میان جنگل باز کردیم.
    برای رسیدن به جلوی صحنه، باید با چرخش و پیچیدن از میان این جمعیت رد شوید.

    همچنین، به عنوان یک اصطلاح، “wind up” به معنای پایان یافتن در یک مکان یا موقعیت خاص است:
    به خاطر اینکه راه را اشتباه رفتیم، در نهایت به جای اشتباهی رسیدیم.
    اگر با جدیت درس نخوانی، در پایان نمرات بدی می‌گیری.
    جو در نهایت به جای دانشکده پزشکی، به دانشکده حقوق رفت و وکیل شد.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    برای دیدن فهرست کامل واژه‌هایی که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین اگر می‌خواهید از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین استفاده کنید، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر پایه‌ی حروف الفبا» مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” بشنو و باور نکن “

    معنی ضرب المثل ” بشنو و باور نکن “

    گاهی در گفتگوهای روزمره می‌شنویم که کسی می‌گوید: “بشنو و باور نکن”. این ضرب‌المثل در موقعیت‌هایی به کار می‌رود که خبر یا حرفی به ما می‌رسد، اما درستی آن کاملاً مشخص نیست.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” توی هول ولا ماندن “ مراجعه کنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” یک روزی می دهد یک روزی هم می گیرد “.

    معنای این عبارت آن است که هر سخنی را بدون فکر کردن و بررسی نپذیریم. بعضی حرف‌ها ممکن است شایعه باشند، نادرست باشند، یا حتی برای گمراه کردن ما گفته شده باشند. پس بهتر است همیشه کمی تامل کنیم و با دقت و عقل‌سنجی، درستی و نادرسی اخبار را تشخیص دهیم.

    این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که شنیدن با باور کردن فرق دارد. قبل از قبول کردن هر چیزی، خوب است که منبع آن را بررسی کنیم و از صحت آن مطمئن شویم.

    ضرب المثل بشنو و باور نکن

    در این نوشته، می‌خواهیم ریشه و مفهوم واقعی این ضرب‌المثل کهن ایرانی را بررسی کنیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” خانه خرس و بادیه مس “.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” تا سه نشه بازی نشه “ را از دست ندهید.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” کار از کار گذشتن “ بیابید.

    بشنو و باور نکن کنایه از چیست؟

    ۱- به این معنی است که وقتی کسی فقط برای گول زدن تو حرف می‌زند، به حرف‌هایش گوش بده ولی در دل به آن‌ها اهمیت نده.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” گل بود به سبزه نیز آراسته شد “ را حتماً بخوانید.

    ۲- این ضرب‌المثل را برای کسانی به کار می‌برند که زیاد حرف می‌زنند، ولی حرف‌هایشان بی‌معنی و پُردعوا است.

    ریشه ضرب المثل

    مردی بخیل و بی‌رحم چند شیشه‌ی قیمتی و زیبا نزد شیشه‌بر سفارش داد. بعد از اینکه کارش آماده شد، از شیشه‌بر خواست شیشه‌ها را در جعبه‌ای محکم بگذارد تا در مسیر طولانی تا خانه، به آن‌ها آسیبی نرسد.
    جعبه‌ی سنگین شیشه‌ها را برداشت و به راه افتاد. کمی بعد، در ابتدای مسیر، جوانی را دید که از آنجا رد می‌شد. مرد با لحنی ضعیف و معصومانه از او خواست که جعبه را تا خانه‌اش حمل کند.
    پسر پرسید: «در ازای این کار چه چیزی به من می‌دهی؟»
    مرد پاسخ داد: «سه پند به تو می‌دهم که برایت بسیار مفید خواهد بود.»
    جوان که فکر کرد مرد حرف‌های پرمعنی و حکیمانه‌ای خواهد گفت، قبول کرد و جعبه را برداشت.
    ظهر شده بود و مرد بخیل شدیداً گرسنه بود. همین که گرسنگی حس کرد، به پسر گفت: «نخستین پند را به تو می‌گویم: سیر بودن بهتر از گرسنگی است؛ اگر کسی گفت گرسنگی بهتر از سیری است، حرفش را بشنو اما باور نکن!»
    پسر از این حرف ساده و بی‌مزه خوشش نیامد، اما چیزی نگفت و به راه ادامه دادند.
    مرد بخیل از راه رفتن خسته شده بود و در دل آرزو می‌کرد کاش الاغی داشت تا سوار شود. در همین فکر بود که پسر پرسید: «پند دومت چیست؟»
    مرد گفت: «اگر شنیدی کسی گفت پیاده‌روی بهتر از سواره رفتن است، بشنو و باور نکن.»
    پسر دیگر از حرف‌های بی‌مغز مرد کلافه شده بود، اما سکوت کرد و به راهش ادامه داد.
    بعد از مسیری طولانی، با پای پیاده و با شکم گرسنه و تشنه، بالاخره به خانه‌ی مرد رسیدند. پسر که عصبانی بود، گفت: «پند سومت چیست؟»
    مرد سنگدل که دیگر کار از کار گذشته بود، با کنایه پاسخ داد: «اگر کسی گفت باربری بهتر از تو پیدا نمی‌شود، بشنو و باور نکن!»
    پسر که از فریب خوردنش به شدت عصبانی شده بود، جعبه را با خشم به زمین کوبید. صدای شکسته شدن شیشه‌ها بلند شد. سپس گفت: «اگر کسی به تو گفت شیشه‌های این جعبه سالم است، بشنو و باور نکن!»
    از آن به بعد، هرگاه کسی با حرف‌های فریبنده‌اش دیگران را گول بزند، این ضرب‌المثل را به کار می‌برند.

     
    اختصاصی-آنبین
    پیشنهادی: ضرب‌المثل درباره فریب دادن

  • معنی کلمه Wink به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wink به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Wink به فارسی با مثالهای کاربردی

    وقتی کسی یک چشمش را می‌بندد و چشم دیگرش را باز نگه می‌دارد، به این کار “چشمک زدن” می‌گویند. مردم به دلایل مختلفی چشمک می‌زنند. معمولاً این کار برای شوخی کردن یا نشان دادن صمیمیت به طرف مقابل انجام می‌شود.

    زن روی صحنه به تماشاچیان چشمک زد.
    او به آنها چشمک زد.
    وقتی دکتر وارد اتاق شد، به بیمارش چشمک زد.
    او یک چشمک به بیمارش زد. (در این جمله از کلمه “چشمک” به عنوان یک اسم استفاده شده است.)

    گاهی اوقات نیز فردی به کسی که به او علاقه دارد چشمک می‌زند.

    ساندرا به جان چشمک زد. او واقعاً جان را دوست دارد و امیدوار است که جان از او برای یک قرار ملاقات دعوت کند.
    برد به زنی که آن طرف اتاق بود، چشمک زد.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.
     

  • معنی کلمه Wipe به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wipe به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم

    ترجمه کلمه Wipe به فارسی با مثالهای کاربردی

    برای پاک کردن چیزی از کلمه wipe استفاده می‌شود. این واژه معمولاً زمانی به کار می‌رود که بخواهیم چیزی را که کثیف شده یا روی آن اثر یا آلودگی وجود دارد تمیز کنیم؛ مثل میز، ماشین، دست‌ها، صورت فرد و موارد مشابه.

    ساده گذشته فعل ماضی
    wipe

    پاک کردن

    wiped

    پاک کرد

    wiped

    پاک کرده

    جان بعد از درست کردن ماشینش، دست‌هایش را روی یک حوله پاک کرد.
    لطفاً این میز را با آب و صابون تمیز کن.
    تانیا با شلنگ، گل‌ولای را از روی ماشینش شست.
    یک ماشین برف‌روب، برف‌های خیابان را پاک می‌کند.
    سرایدار مدرسه، گِل‌هایی که بچه‌ها با پایشان به داخل آورده بودند، تمیز کرد.
    هنگام غذا خوردن، دهانت را با آستینت پاک نکن! از دستمال استفاده کن.
    قبل از آمدن به خانه، پاهات را پاک کن.
    برف‌پاک‌کن‌ها، آب را از روی شیشه جلوی ماشین پاک می‌کنند.

    وقتی چیزی کاملاً از بین می‌رود یا یک حادثه اتفاق می‌افتد، معمولاً کلمه‌های “wipe” و “out” را کنار هم می‌شنوید:
    بعد از اینکه دان شغلش را از دست داد، تمام پس‌اندازش را خالی کرد تا بتواند قبض‌هایش را پرداخت کند.
    یک نیروی نظامی بسیار قوی، تمام ارتش‌های دشمن را نابود کرد.
    دیروز وقتی به سمت محل کار رانندگی می‌کردم، تصادف کردم و به یک درخت برخوردم.

    توجه: آهنگ “Wipe Out” توسط گروه Surfaris در دهه ۱۹۶۰ یک اثر بسیار موفق بود و هنوز هم امروزه زیاد پخش می‌شود.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” گاو نه من شیرده “

    معنی ضرب المثل ” گاو نه من شیرده “

    حتماً این ضرب المثل معروف را شنیده‌اید که می‌گویند: “گاو نه، من شیرده!” این جمله در نگاه اول ممکن است کمی عجیب به نظر برسد، اما در واقع بیانگر یک مفهوم بسیار رایج در زندگی روزمره است.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” نابینا به کار خویش بیناست “ ادامه دهید.

    این ضرب‌المثل معمولاً در شرایطی به کار می‌رود که فردی می‌خواهد از زیر بار مسئولیت شانه خالی کند یا سعی دارد کاری را که انجام نداده، به گردن بگیرد. در واقع وقتی کسی ادعا می‌کند کاری را انجام داده که در واقع نقشی در آن نداشته، این ضرب‌المثل را برایش به کار می‌برند.

    تصور کنید در یک پروژه گروهی، یک نفر اصلاً مشارکت مفیدی نداشته، اما پس از اتمام کار، اولین کسی باشد که ادعای موفقیت می‌کند. در چنین موقعیتی دیگران ممکن است با اشاره به این ضرب‌المثل بگویند: “گاو نه، من شیرده!” یعنی تو که هیچ نقش مؤثری نداشتی، چطور حالا ادعا می‌کنی که این نتیجه به خاطر تلاش توست؟

    این بیان در واقع نوعی طنز و انتقاد نسبت به افرادی است که سعی می‌کنند بدون زحمت کشیدن، فقط خود را صاحب نتیجه و موفقیت نشان دهند.

    ضرب المثل گاو نه من شیرده

    در این بخش به بررسی معنی، مفهوم و پیشینه این سخن پرمعنی ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” حیا را خورده آبرو را قی کرده “ مراجعه کنید.

    گاو نه من شیرده کنایه از چیست؟

    ۱- یعنی تمام زحمات و خوبی‌ها را با منت گذاشتن و آزار دادن دیگران از بین ببریم.

    مقاله معنی ضرب المثل ” كلاهش پشم ندارد “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    ۲- این ضرب‌المثل وقتی استفاده می‌شود که کسی به دیگران کمک زیادی کرده یا خدمات ارزشمندی ارائه داده، اما در آخر با یک رفتار ناشایست، همه‌ی آن محبت‌ها را خراب کرده است؛ انگار با یک حرکت ناپسند، همه‌ی خوبی‌های گذشته را پاک کرده است.

    ریشه این ضرب المثل

    روایتی است از یک زوج کشاورز که تنها دارایی باارزششان در این دنیا، یک گاو پُر شیر بود. این گاو هر روز مقدار بسیار زیادی شیر می‌داد — حدود ۲۷ کیلوگرم — که برای زندگی آن دو کافی و حتی بیش از نیازشان بود.

    آنها می‌توانستند بخشی از شیر را بفروشند یا از آن ماست و پنیر تهیه کنند و به این ترتیب، زندگی خود را بچرخانند. گاو، مایه خوشحالی و رضایت آنها بود. اما گاهی اوقات، درست وقتی که دوشیدن شیر تمام می‌شد، گاو یک‌باره عصبانی می‌شد و با پایش به ظرف شیر لگد می‌زد و همه آن را روی زمین می‌ریخت.

    در آن لحظه، صاحب گاو به شدت ناراحت می‌شد؛ حتی اگر روزهای قبل هم شیر فراوانی داده بود. از این داستان، ضرب‌المثلی به یادگار مانده که می‌گوید: وقتی به کسی محبت یا خدمتی می‌کنی، مراقب باش در پایان کار، همه زحماتت با یک رفتار نسنجیده از بین نرود!

    اختصاصی-آنبین
    کلیک کنید: ضرب‌المثل‌های شیرین فارسی