بلاگ

  • معنی کلمه Whose به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Whose به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Whose به فارسی با مثالهای کاربردی

    برای نشان دادن مالکیت یا ارتباط چیزی، از کلمه “whose” استفاده می‌کنیم:

    آیا می‌دانی این کتاب‌ها متعلق به چه کسی است؟
    او دختری است که والدینش اهل اوکراین هستند.
    ما مطمئن نیستیم وسایل چه کسی در کلاس جا مانده است.
    شرکت به دنبال کسی است که سابقه کار و تحصیلاتش با نیازهای این شغل همخوانی داشته باشد.
    این ژاکت مال چه کسی است؟
    این ایده‌ها از آنِ چه کسی است؟

     
    کلمه “whose” را با شکل کوتاه‌شده “who’s” (که به معنی “چه کسی است” می‌باشد) اشتباه نگیرید.

    چه کسی با ما به سینما می‌رود؟
    چه کسی توی کلاس است؟
    معلم چه کسی است؟

     
    آیا تفاوت بین “whose” و “who’s” را متوجه شدید؟ این دو کلمه تلفظ یکسانی دارند، اما معنا و کاربردشان کاملاً متفاوت است.
     

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی به‌همراه معنی و مثال، بر اساس ترتیب الفبایی مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Why به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Why به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Why به فارسی با مثالهای کاربردی

    وقتی می‌خواهید درباره دلیل یا دلایل چیزی بپرسید، از کلمه “چرا” استفاده کنید:

    چرا او رفت؟
    چرا او عصبانی است؟
    چرا کسب‌وکارشان دارد تعطیل می‌شود؟
    چرا گوشی من کار نمی‌کند؟

    گاهی افراد از “چرا” برای پرسش‌هایی استفاده می‌کنند که بیشتر شبیه یک بیان احساسی هستند و انتظار پاسخی برای آن ندارند:

    چرا اینقدر سخت است؟
    چرا او اینقدر بی‌عقل است؟
    چرا آن‌ها همیشه دیر می‌کنند؟
    چرا من نمی‌توانم این را حل کنم؟

    کلمه “چرا” معمولاً در ابتدای جمله‌های توضیحی یا سوالات غیرمستقیم به کار می‌رود:

    ما می‌خواهیم بدانیم چرا این اتفاق افتاد.
    آیا می‌دانی چرا ماشین روشن نمی‌شود؟
    دلیل کار نکردن این چیز، برای همه ما یک معماست.
    علت مهم بودن این موضوع، شما را شگفت‌زده خواهد کرد.

    وقتی سوال کسی را که شامل “چرا” است نقل می‌کنید، دقت کنید که ساختار جمله به صورت خبری باشد، نه سوالی:

    سرپرست از مرد پرسید که چرا دیر کرده است. (نه این که: …چرا دیر کرد؟)
    پسر پرسید چرا نمی‌تواند بیرون برود. (نه این که: …چرا نمی‌تونست بره بیرون؟)
    من باید بدانم چرا این اتفاق افتاد. (نه این که: …چرا این اتفاق افتاد؟)

    گاهی از “چرا” برای نشان دادن ناامیدی و ناراحتی استفاده می‌شود:

    چرا، آخه چرا او این کار را کرد؟
    چرا، وای چرا، بازم چرا؟
    چرا؟ چرا؟ چرا؟

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست کامل واژه‌هایی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحه مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به بخش کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، که بر اساس حروف الفبا مرتب شده‌اند، مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” برق از سرش پرید “

    معنی ضرب المثل ” برق از سرش پرید “

    این ضرب‌المثل برای توصیف حالتی به کار می‌رود که یک اتفاق ناگهانی و غیرمنتظره، باعث ترس و وحشت شدید فرد می‌شود.

    وقتی می‌گوییم “برق از سرش پرید”، منظور این است که یک خبر یا رویداد، آنقدر ناگهانی و تکان‌دهنده بوده که انگار برقی از وجود شخص عبور کرده و او را برای لحظاتی کاملاً غافلگیر و مبهوت کرده است. این اتفاق معمولاً آنقدر سریع و ناگهانی رخ می‌دهد که فرد فرصت فکر کردن ندارد و واکنش او، اغلب یک رفتار غریزی مانند جیغ کشیدن، فرار کردن یا از جا پریدن است.

    مقاله معنی ضرب المثل ” هر کس به امید همسایه نشیند گرسنه می خوابد “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    به بیان دیگر، این مثل زمانی استفاده می‌شود که یک حادثه یا خبر بد، آرامش و تعادل فرد را در یک لحظه بر هم می‌زند و احساس ترس و اضطراب شدیدی را در او ایجاد می‌کند.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل “به هر کجا که روی آسمان همین رنگ است “ بیابید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” بسوزد پدر عاشقی “ مراجعه کنید.

    ضرب المثل برق از سرش پرید

    در این بخش به توضیح و مفهوم این ضرب‌المثل ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” تا ابله در جهان هست، مفلس در نمی ماند “ مراجعه کنید.

    برق از سرش پرید کنایه از چیست؟

    این اصطلاح برای بیان شدت تعجب و شوک به کار می‌رود، مخصوصاً وقتی اتفاقی غیرمنتظره یا باورنکردنی رخ دهد.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” صد تا چاقو بسازه، یکیش دسته نداره “.

    معمولاً وقتی کسی با قیمت بسیار بالای چیزی روبرو می‌شود و حسابی شوکه می‌شود، این ضرب‌المثل را به کار می‌برند. انگار آن قیمت آنقدر زیاد است که باعث می‌شود چشم‌های آدم از حدقه بیرون بزند! مثلاً ممکن است کسی بگوید: “وقتی قیمت یک شاخه تخم‌مرغ را شنیدم، چشمم روشن شد! انگار مرغ‌هایمان خیلی باکلاس شده‌اند و تخم‌هایشان ارزش فوق‌العاده‌ای پیدا کرده است!”

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” زدی ضربتی، ضربتی نوش کن “ سری سر بزنید.

    در واقع، این اصطلاح یک توصیف اغراق‌آمیز از حالت شگفت‌زدگی است. وقتی اتفاقی آنقدر بزرگ و غیرمنتظره باشد که فرد را کاملاً مات و مبهوت کند، از این عبارت استفاده می‌کنند تا میزان تعجب را نشان دهند.

    عبارت مشابه دیگری هم وجود دارد به نام “برق از چشمش پرید”. اما این یکی بیشتر زمانی به کار می‌رود که کسی در یک درگیری یا برخورد فیزیکی شدید قرار بگیرد. مثلاً می‌گویند: “مدیر مدرسه آنقدر محکم به صورت دوستم سیلی زد که برق از چشمانش پرید.” اینجا منظور شدت ضربه و تأثیر فوری آن است.

     
    اختصاصی-آنبین
    پیشنهادی: درباره معنی و مفهوم اصطلاح چشمم روشن

  • معنی کلمه Wicked به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wicked به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Wicked به فارسی با مثالهای کاربردی

    یک فرد یا چیزی که “شرور” خوانده می‌شود، بسیار بد، پست، ظالم یا فاسد است.

    یک پادشاه ظالم، همه مردم روستا را به گرسنگی کشید.
    یک جادوگر پلید، دختر جوان را جادو کرد.
    برنامه‌های شیطانی هیتلر باعث مرگ میلیون‌ها نفر شد.
    این مرد به خاطر جنایت‌های هولناکش، به حبس ابد محکوم شد.
    رفتار بد با کودکان، واقعاً پست و بی‌رحم بود.
    هر کس که از آزار دادن دیگران لذت ببرد، آدم شروری است.
    آن زن با لبخندی پلید، اعتراف کرد که گربه‌اش را کشته است.

     
    گاهی اوقات، کلمه «Wicked» در زبان محاوره به معنای «عالی» یا «حیرت‌آور» به کار می‌رود:

    اون موتورسیکلت خیلی عالیه. (من آن موتورسیکلت را دوست دارم و تحسین می‌کنم.)
    پارک اسکیت، پرش‌های فوق‌العاده زیادی دارد.
    او واقعاً گیتار را عالی می‌نوازد.
    اوه بچه، این عالیه

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس ترتیب الفبایی مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” از ماست که بر ماست “

    معنی ضرب المثل ” از ماست که بر ماست “

    این ضرب‌المثل زمانی به کار می‌رود که یک مشکل یا اتفاق ناخوشایند، نتیجه مستقیم کارهای خودمان باشد. در واقع، این جمله می‌خواهد بگوید که ما خودمان باعث و بانی دردسری شده‌ایم که حالا باید عواقب آن را تحمل کنیم.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” قدر زر، زرگر شناسد قدر گوهر، گوهری “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    مقاله معنی ضرب المثل ” به ریش کسی خندیدن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    مقاله معنی ضرب المثل ” بی گدار به آب زدن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    مثلاً فرض کنید کسی در انجام کاری بی‌دقتی کند و بعد به خاطر همین بی‌دقتی به مشکل بخورد. در این شرایط به او می‌گویند: “این مشکل از ماست که بر ماست”، یعنی این دردسر، نتیجه اشتباه خودت است.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” آب از دریا بخشیدن “ را بخوانید.

    این مثل به ما یادآوری می‌کند که خیلی از مشکلاتی که با آن روبرو می‌شویم، ریشه در رفتار، انتخاب یا کوتاهی قبلی خودمان دارد.

    ضرب المثل از ماست که بر ماست

    در این نوشته، می‌خواهیم ببینیم این ضرب‌المثل کهن ایرانی چه معنایی دارد و از کجا آمده است. در ادامه با ما همراه باشید تا با مفهوم اصلی این عبارت آشنا شوید.

    معنی ضرب المثل از ماست که بر ماست چیست؟

    هر کس نتیجه اعمال خودش را می‌بیند. اگر کسی کار اشتباهی انجام دهد و به خاطر آن به دردسر بیفتد، فقط باید خود را سرزنش کند.

    گاهی این ضرب المثل برای گروهی به کار میرود که به دلیل رفتار نادرستشان، در مشکلات بزرگی گرفتار شده‌اند.
    همانگونه که در آیه ۱۱ سوره رعد آمده است: «خداوند [سرنوشت] قومی را تغییر نمی‌دهد مگر این‌که خودشان تغییر دهند.» پایان کار هر فرد، به رفتار و کردار خودش بستگی دارد.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” پا در کفش کسی کردن “ به شما کمک خواهد کرد.

    از این ضرب المثل معمولاً وقتی استفاده میشود که شخصی به خودش آسیب زده باشد. یعنی جنبه منفی دارد و وقتی آسیبی از جانب خود انسان باشد، حسرت و پشیمانی او بسیار بیشتر خواهد بود.

    این ضرب المثل از نظر معنی شبیه به این ضرب‌المثل‌هاست: کرم از خود درخته، خودم کردم که لعنت بر خودم باد، خود کرده را تدبیر نیست.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” پشت دست داغ کردن “ مراجعه کنید.

    شعر از ماست که برماست از ناصر خسرو

    روزی یک عقاب از روی یک سنگ بلند شد و به آسمان رفت
    و برای پیدا کردن شکار، بال و پر خود را آراست
    به پرواز مستقیم و قدرتمند خود نگاه کرد و با خود گفت
    امروز تمام آسمان زمین زیر پرهای ماست
    وقتی به最高 نقطه پرواز کنم، با چشمان تیزبین خود
    حتی اگر ذره‌ای در اعماق دریا باشد، می‌بینم
    اگر روی یک خاشاک کوچک، یک پشه تکان بخورد
    جنبش آن پشه به وضوح در دیدگان ماست
    بسیار غرور کرد و از تقدیر نترسید
    بنگر که از این آسمان پر از جفا چه بلایی برخاست
    ناگهان از کمینگاه، یک کماندار قوی
    تیری از قضای بد بر او رها کرد
    آن تیر دردناک به بال عقاب اصابت کرد
    و او را از اوج آسمان به سوی زمین پایین کشید
    بر زمین افتاد و مانند ماهی به خود می‌لرزید
    سپس بالهایش را به دو طرف باز کرد
    و گفت: عجیب است که از چوب و آهن
    این تیزی و تندی و پرواز از کجا پدید آمد؟
    به تیر نگاه کرد و پرهای خود را بر آن دید
    گفت: از که شکایت کنیم که «از ماست که بر ماست»

  • معنی کلمه Wide به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wide به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم!

    ترجمه کلمه Wide به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “wide” به معنای “گسترده” است و نقطه مقابل “narrow” (باریک) محسوب می‌شود.

    شاخه‌های این درخت فضای زیادی را می‌پوشانند.
    این آبشار بسیار پهن و عریض است.
    یک جاروی پهن، تمیز کردن را راحت‌تر می‌کند.
    این کامیون در پیچ‌ها، گردش باز و گشادی دارد.
    به لطف هواپیماهای امروزی، مردم می‌توانند به مکان‌های دور و نزدیک سفر کنند.

    این کلمه با اضافه شدن پایانۀ “en” به یک فعل تبدیل می‌شود.

    ساده گذشته فعل ماضی
    widen

    گسترده شدن

    widened

    گسترده شد

    widened

    گسترده شده

    دولت بزرگراه را پهن‌تر کرد.
    بزرگراه را پهن‌تر کردند تا ماشین‌های بیشتری بتوانند از داخل شهر عبور کنند. (این جمله به شکل مفعولی نوشته شده است.)
    حزب سیاسی تلاش کرد تا نظر گروه‌های بیشتری از مردم را جلب کند و حمایت آنان را به دست آورد.
    سال آینده باید باغچه‌مان را بزرگ‌تر کنیم تا بتوانیم تعداد بیشتری گوجه‌فرنگی بکاریم.
    توجه: www بخشی از آدرس اینترنتی مخفف وب جهانی.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Wiggle به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wiggle به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Wiggle به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “تکان خوردن” به معنای حرکت دادن چیزی به آرامی از سمتی به سمت دیگر است.

    بعد از طوفان، یک کرم خاکی با تکان دادن خودش را از خاک بیرون کشید.
    پسر بچه با حرکت دادن گوش‌هایش همه را شگفت‌زده کرد. (او گوش‌هایش را جلو و عقب می‌برد.)
    می‌توانی انگشتان پایت را تکان بدهی؟
    آن زن با زحمت خود را into یک لباس کرد که بیست سال پیش می‌پوشید.
    پسر کوچک دندان جلویش را تکان داد و ناگهان از دهانش بیرون افتاد.

     
    شکل صفتی این کلمه “تکان‌خورنده” یا “لق” است.

    او یک دندان جلویی لق دارد.
    دندانش لق است.
    یک پرنده یک کرم تکان‌خورنده را در دهان جوجه‌اش گذاشت.
    لاستیک جلوی ماشین لق است. باید تعمیر شود.

     
    یک استفاده رایج از کلمه “تکان” در عبارت “فضای تکان خوردن” است: “فضای تکان خوردن” به فضای اضافی گفته می‌شود که برای راحت بودن و حرکت نیاز دارید.

    لطفاً می‌شوی کمی جابه‌جا شوی؟ من به فضای بیشتری برای تکان خوردن نیاز دارم.
    این خانه برای هفت نفر خیلی کوچک است. ما به فضای بیشتری برای تکان خوردن نیاز داریم.
    این شلوار جین به اندازه کافی فضای لازم برای تکان خوردن را فراهم نمی‌کند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” چشم و گوش بسته “

    معنی ضرب المثل ” چشم و گوش بسته “

    در مورد مفهوم ضرب‌المثل “چشم و گوش بسته” باید گفت این اصطلاح به شرایطی اشاره دارد که فرد عمداً از دیدن حقیقت یا شنیدن سخنان درست خودداری می‌کند. این مثل زمانی به کار می‌رود که کسی با وجود دسترسی به اطلاعات و واقعیت‌ها، ترجیح می‌دهد نسبت به آنها بی‌توجه باشد و حقایق را نادیده بگیرد.

    این حالت معمولاً از تعصب، ترس یا وابستگی‌های فکری ناشی می‌شود. فردی که چشم و گوشش بسته است، معمولاً نمی‌خواهد نظرات و دیدگاه‌های جدید را بپذیرد، حتی اگر شواهد محکمی در اختیارش قرار گیرد. او ترجیح می‌دهد در باورهای قدیمی خود باقی بماند و واقعیت‌های جدید را انکار کند.

    این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که برای درک بهتر جهان اطرافمان، باید ذهنی باز داشته باشیم و آماده شنیدن و دیدن حقایق باشیم، حتی اگر این حقایق با عقاید قبلی ما در تضاد باشند.

    ضرب المثل چشم و گوش بسته

    در این نوشته، شما با مفهوم و پیام اصلی این ضرب‌المثل ایرانی آشنا خواهید شد. در ادامه با ما همراه باشید.

    چشم و گوش بسته کنایه از چیست؟

    1- یعنی فردی که در ظاهر گوش و چشمش سالم است، اما از آنها درست استفاده نمی‌کند! این عبارت اشاره به افرادی دارد که آگاهی ندارند، هوشیار نیستند و گاهی اوقات فقط لجبازی می‌کنند.

    2- معمولاً این اصطلاح را برای کسانی به کار می‌برند که با وجود راهنمایی دیگران برای انتخاب مسیر درست، باز هم اشتباهاتشان را تکرار کرده و سرسختی نشان می‌دهند. این افراد برای حفظ آرامش خود، چشم‌هایشان را روی واقعیت‌ها می‌بندند و در دنیای خیالی خود زندگی می‌کنند.
    وقتی کسی از تجربیاتش می‌گوید یا او را از عاقبت کارش می‌ترساند، خود را به نشنیدن می‌زند تا مبادا با شنیدن حقیقت، وجدانش آزار ببیند!

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” سنگ تمام گذاشتن “ را بخوانید.

    3- گاهی این ضرب‌المثل را برای کسانی استفاده می‌کنند که ساده‌دلانه حرف هر کسی را باور می‌کنند یا در زندگی انتخاب‌های نادرستی دارند؛ مثلاً به آنها می‌گویند: فلانی! اینقدر زود فریب نخور! شاید او با این حرف‌ها می‌خواهد تو را گول بزند. چرا این‌قدر سریع باور می‌کنی؟
    یا این‌که: چشمت را بستی و رفتی پول دادی برای این جنس بی‌کیفیت؟

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” با گرگ دنبه ميخوره، با چوپان گريه ميكنه “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، داستان ضرب المثل توبه ی نصوح چیست ؟ و معنی آن را از دست ندهید.

    4- در قرآن کریم به کسانی که لجبازی کرده و به هدایت هایی که از جانب خدا توسط پیامبران می آمد اهمیت نداده و مقابل آنها می ایستادند چنین تعبیراتی به کار گرفته شده:
    «مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَا يُبْصِرُونَ»

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” خر کریم را نعل کردن ” + داستان را از دست ندهید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” بخور و بخواب کار من است خدانگهدار من است “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” دارندگی و برازندگی “ پیدا کنید.

    «صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ»
    ترجمه: آنان [= منافقان‌] همانند کسی هستند که آتشی افروخته (تا در بیابان تاریک، راه خود را پیدا کند)، ولی هنگامی که آتش اطراف او را روشن ساخت، خداوند (طوفانی می‌فرستد و) آن را خاموش می‌کند؛ و در تاریکی‌های وحشتناکی که چشم کار نمی‌کند، آنها را رها می‌سازد.
    آنها کران، گنگها و کورانند؛ لذا (از راه خطا) بازنمی‌گردند! (آیات 17 و 18 سوره مبارکه بقره)
    صم: کر
    عُمی: کور

    این تعابیر برای کسانی است که در نادانی خود غرق شده‌اند و از این وضعیت راضی هستند و نمی‌خواهند راه درست را پیدا کنند! زیرا هر کس که واقعاً خواهان هدایت باشد و برای آن تلاش کند، خداوند قطعاً او را راهنمایی خواهد کرد 🙂

  • معنی کلمه Wild به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wild به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Wild به فارسی با مثالهای کاربردی

    هر چیزی که بدون کمک انسان رشد کند یا زندگی کند، “وحشی” نامیده می‌شود. این واژه را می‌توان برای درختان، گیاهان، حیوانات، حشرات و گاهی حتی آدم‌ها به کار برد.

    ما چند تا توت وحشی پیدا کردیم که توی یک زمین در حال رشد بودند.
    وقتی توی جنگل راه می‌روی، مواظب باش. ممکن است به یک حیوان وحشی بربخوری.
    اگر در شهر زندگی کنی، حیوانات وحشی زیادی نمی‌بینی.
    وقتی به فلوریدا رفتیم، دیدن تمساح‌های زیادی که در طبیعت آزاد زندگی می‌کردند، جالب بود. (در این جمله «the wild» نقش یک اسم را دارد.)
    توی حیاط پشتی‌مان، علف‌های هرز جالب زیادی خودرو رشد کرده‌اند.

     
    کلمه «wilderness» (بیابان/منطقه بکر) معنایی نزدیک به «wild» دارد.

    گرگ‌ها در مناطق دور از دسترس و بکر پیدا می‌شوند.
    آن‌ها در دل طبیعت دست‌نخورده زندگی می‌کنند.

     
    همچنین می‌توانی از «wild» برای توصیف یک فرد یا احساسات خودت نسبت به چیزی استفاده کنی:

    او یک جورایی شخصیت رها و بی‌قاعده‌ای دارد. توی مهمانی‌ها کارهای خیلی عجیب و دیوانه‌واری انجام می‌دهد.
    بچه‌های آن سر خیابان کمی سرکش و بی‌قاعده هستند. پدر و مادرشان به آن‌ها اجازه می‌دهند هر کاری دلشان می‌خواهد بکنند.
    دختران نوجوان دیوانه‌ی گروه موسیقی «وان دایرکشن» هستند.
    من خیلی طرفدار این طراحی جدید برای وب‌سایت نیستم. (not wild about = خوشم نمی‌آید)
    برت می‌گوید دوست دختر جدیدش، جنیفر، او را دیوانه می‌کند. (drive one wild = شور و اشتیاق بسیار شدیدی ایجاد کردن)
    این عالی است! (یعنی: خیلی جالب است!)
    او آدم پرشور و دیوانه‌ای است.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” با اون زبون خوشت، با پول زیادت، یا با راه نزدیکت “

    معنی ضرب المثل ” با اون زبون خوشت، با پول زیادت، یا با راه نزدیکت “

    گاهی برای رسیدن به خواسته‌هایمان، تنها یک راه حل وجود ندارد. این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که می‌توان از روش‌های گوناگونی استفاده کرد تا به هدف رسید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” بی خبری خوش خبری “ سری سر بزنید.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” آب رفته به جو بر نمی گردد “ سر بزنید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله مفهوم ضرب المثل ” آشپز که دوتا شد ” + نقاشی را مطالعه کنید.

    اگر می‌توانی با گفتار شیرین و برخورد محبت‌آمیز کاری را پیش ببری، از این توانایی استفاده کن. اگر قدرت مالی داری و می‌توانی با پرداخت پول مشکل را حل کنی، این راه را در پیش بگیر. و اگر راه کوتاه‌تر و مستقیمی برای رسیدن به مقصد وجود دارد، از آن بهره ببر.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” موش دواندن “ پیدا کنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” آب دریا به دهن سگ نجس نمی‌ شود “ را از دست ندهید.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” تا تنور گرم است نان را بچسبان ” + کاربرد ادامه دهید.

    در واقع، این مثل به ما می‌گوید که انعطاف‌پذیر باشیم و بسته به شرایط، از ابزارها و امکانات مختلفی که در اختیار داریم، هوشمندانه استفاده کنیم. مهم این است که در نهایت، به نتیجه دلخواه برسیم.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” ماست مالی کردن “ بیابید.

    با اون زبون خوشت، با پول زیادت، یا با راه نزدیکت

    در این بخش به توضیح و معنای این ضرب‌المثل ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی ضرب المثل با اون زبون خوشت، با پول زیادت، یا با راه نزدیکت

    این ضرب‌المثل برای کسی به کار می‌رود که هیچ ویژگی مثبتی ندارد، اما توقع دارد دیگران همه کارهایش را انجام دهند.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” آن چه بر خود نمی پسندی بر دیگران هم نپسند “.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” جوینده، یابنده است ” + داستان ادامه دهید.

    در این مثل، عبارت “زبان خوش” در واقع اشاره به کسی دارد که برخورد تند و ناخوشایندی دارد و حرف‌هایش مانند نیش مار، دیگران را می‌آزارد. “پول زیاد” کنایه از کسی است که پول کافی برای پرداخت حق‌الزحمه ندارد، و “راه نزدیک” هم طعنه به کسی زده می‌شود که می‌خواهد دیگری مسافت زیادی را برایش طی کند، بدون اینکه پاداشی به او بدهد.

    مثال: همسایه‌ی بداخلاق و پرتوقع شما را در خیابان می‌بیند و مانند همیشه کاری برایتان دارد. به شما می‌گوید: «بیا این پول را بگیر و فرش‌های مرا تا طبقه پنجم ببر.» در حالی که ساختمان حتی آسانسور هم ندارد! شما در پاسخ می‌گویید: “فکر می‌کنی با آن زبان تندت، با آن پول کم و آن راه دور، کسی پیدا می‌شود که کارت را انجام دهد؟!”

    اختصاصی-آنبین
    پیشنهادی: ضرب‌المثل درباره زبان خوش