بلاگ

  • معنی ضرب المثل ” مثل ابر بهار “

    معنی ضرب المثل ” مثل ابر بهار “

    این ضرب‌المثل به کسی اشاره دارد که بسیار سخاوتمند و بخشنده است، اما این بخشش‌ها پایدار و همیشگی نیست. درست مانند ابرهای فصل بهار که باران فراوان و خیر و برکت زیادی به همراه می‌آورند، اما این بارش زودگذر است و خیلی زود آسمان صاف می‌شود.

    این مثل معمولاً برای افرادی به کار می‌رود که در برخی لحظات بسیار دست و دل باز هستند و به دیگران کمک می‌کنند، اما این حالت آنان همیشگی نیست و نمی‌توان روی کمک همیشگی آن‌ها حساب کرد.

    معنی مثل ابر بهار چیست؟

    در این نوشته، به سراغ یکی از ضرب‌المثل‌های کهن و پرمعنای ایرانی رفته‌ایم و مفهوم عمیق آن را بررسی می‌کنیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی ضرب المثل مثل ابر بهار چیست؟

    ۱. ابرهای فصل بهار معمولاً با خود باران‌های تند و ناگهانی می‌آورند. این بارش‌ها گاهی آنقدر سنگین هستند که باعث طغیان آب و جاری شدن سیل می‌شوند. وقتی در مورد کسی می‌گویند “مثل ابر بهاری گریه می‌کند”، منظور این است که آن شخص به شدت و بدون توقف گریه می‌کند، طوری که گویی از چشمانش سیلابی از اشک جاری شده است.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” زیر سرش بلند شده “ را از دست ندهید.

    ۲. این عبارت در واقع کنایه از گریه‌های طولانی و بسیار زیاد است.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” دیوار موش دارد موش هم گوش دارد ” + داستان پیدا کنید.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” پشت دست داغ کردن “ را حتماً بخوانید.

    ۳. ابر بهاری معمولاً ابری باران‌زا است که بارش‌های ناگهانی و شدید ایجاد می‌کند. این باران به صورت فراوان و رگباری می‌بارد و باعث سرسبزی و طراوت طبیعت می‌گردد.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” پا در کفش کسی کردن “ سری سر بزنید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” سگ زرد برادر شغال است “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    مقاله معنی ضرب المثل ” به ریش کسی خندیدن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    ۴. وقتی می‌بینیم کسی با غم و اندوه، بی‌صدا اما پیوسته گریه می‌کند و اشک‌هایش قطع نمی‌شود، می‌گوییم چشمانش مانند ابر بهاری از اشک خیس شده است.

    ۵. در کل، هر زمان کسی گریه‌های طولانی و فراوان داشته باشد، این ضرب‌المثل را برای او به کار می‌برند. در حقیقت، در این تشبیه زیبا و لطیف، چشمان فرد به ابرهای بهاری و اشک‌هایش به باران بهاری تشبیه می‌شود.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” حساب حساب، کاکا برادر “ را از دست ندهید.

    اختصاصی-آنبین
    بیشتر بخوانید: ضرب المثل مرتبط با موضوع

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” دسته گل به آب دادن ” + داستان بیابید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” شتر سواری دولا دولا نمی شود “ سری سر بزنید.

  • معنی کلمه Vary به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Vary به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم

    ترجمه کلمه Vary به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “vary” وقتی به کار می‌رود که چند چیز یا چند نفر با هم فرق داشته باشند.
    یعنی وقتی خصوصیات یا ویژگی‌های آن‌ها متفاوت است، می‌گوییم آن‌ها با هم متفاوت هستند.

    ساده گذشته فعل ماضی
    vary

    تغییر دادن

    varied

    تغییر داد

    varied

    تغییر داده

    آب و هوا در کالیفرنیا یکسان نیست و بستگی به منطقه‌ای دارد که در آن قرار دارید.
    نتایج آزمایش‌هایی که انجام دادیم، با هم فرق داشت. (یعنی به چند جواب مختلف رسیدیم.)
    دیدگاه‌های مردم درباره کنترل اسلحه با یکدیگر متفاوت است.
    نظرهای گوناگونی در این باره وجود دارد. (در این جمله کلمه “varied” به صورت صفت به کار رفته است.)
    تعریف او از اتفاقاتی که دیشب افتاد، با روایت دیگری که شنیده شده، تفاوت دارد.
    بچه‌های آن خانواده هر کدام شخصیت جداگانه و مخصوص به خود را دارند.

    در ادامه، چند واژه مرتبط با “vary” معرفی می‌شود. نخستین مورد “variety” است که یک اسم است و وقتی از چیزهای گوناگون صحبت می‌کنیم از آن استفاده می‌کنیم:
    در فروشگاه محل ما، انواع میوه و سبزیجات پیدا می‌شود.
    این ایستگاه رادیویی تنوع چندانی ندارد. همه آهنگ‌ها شبیه هم هستند.
    در فروشگاه ابزار‌فروشی، چندین نوع رنگ مختلف برای انتخاب وجود دارد.

    کلمه “various” نیز یک صفت است و معمولاً برای نشان دادن تفاوت‌ها استفاده می‌شود:
    پیکاسو در خلق آثار هنری خود در سبک‌های مختلف مهارت داشت.
    مریم بهانه‌های مختلفی برای دیرکردش آورد و به همین دلیل کسی حرفش را باور نکرد.
    در حیاط پشتی خانه‌مان، درختان و گیاهان متنوعی کاشته شده است.

    (توجه: کلمه “very” یک قید است و معنی و کاربردی کاملاً جدا دارد.)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” لنگ در هوا “

    معنی ضرب المثل ” لنگ در هوا “

    حتماً تا به حال شنیده‌اید که در مورد کسی می‌گویند: “لنگ در هواست!” 📍
    این ضرب‌المثل برای کسی به کار می‌رود که در زندگی یا در کارهایش هدف مشخصی ندارد و برنامه‌ریزی درستی برای آینده خود ندارد. چنین فردی مثل کسی است که در هوا معلق مانده و نمی‌داند به کجا باید برود یا چه تصمیمی بگیرد.

    به بیان دیگر، این شخص معمولاً بی‌ثبات است و مدام بین انتخاب‌های مختلف سرگردان می‌ماند، بدون آنکه بتواند راهش را پیدا کند. این حالت شبیه به کسی است که روی زمین محکمی نیایستاده و پایش در هوا رها شده است.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” هر که بامش بیش برفش بیشتر ” + داستان.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” از تو حرکت از خدا برکت ” + داستان.

    پس هرگاه کسی را دیدید که برای زندگی خود طرح و نقشه‌ای ندارد و دائماً در بلاتکلیفی به سر می‌برد، می‌توانید از این ضرب‌المثل استفاده کنید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” ایراد بنی اسرائیلی گرفتن “ مراجعه کنید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” زیر کاسه نیم کاسه ای است “ پیدا کنید.

    لنگ در هوا

    در این نوشته، با معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما باشید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” چشمم آب نمیخوره “ سری سر بزنید.

    معنی ضرب المثل لنگ در هوا چیست؟

    1- وقتی می‌گویند کسی “لنگ یا پا در هواست”، یعنی زندگی‌اش سر و سامان ندارد و وضعیت خوبی ندارد.
    2- این اصطلاح معمولاً برای کسانی به کار می‌رود که زندگی بی‌نظم و شلوغی دارند و در تصمیم‌گیری مشکل دارند.
    3- به عبارت دیگر، یعنی فرد بلاتکلیف است.
    4- از این ضرب‌المثل وقتی استفاده می‌شود که کسی در شرایط دشواری قرار دارد یا آنقدر نامرتب است که دیگران نمی‌توانند روی او حساب کنند.
    5- همچنین به معنای بی‌اساس بودن چیزی است؛ مثلاً اگر گفته شود “حرف‌هایش پا در هواست”، یعنی حرف‌هایش بدون پشتوانه و سند است.
    6- به طور کلی، این ضرب‌المثل زمانی به کار می‌رود که کاری نتیجه مشخصی نداشته باشد یا کسی در تصمیم‌گیری مردد باشد و نتواند کارش را پیش ببرد، مثل کسی که پاهایش در هواست و نمی‌داند چه کند.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” نوش دارو بعد از مرگ سهراب ” + داستان سر بزنید.

  • معنی کلمه Vast به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Vast به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم!

    ترجمه کلمه Vast به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه **vast** به معنای “بسیار بزرگ” یا “عظیم” است. از این واژه معمولاً برای توصیف فاصله‌ها، مقدارها یا چیزهای خیلی بزرگ استفاده می‌شود.

    جهان بسیار وسیع است و از میلیاردها کهکشان تشکیل شده است.
    کتابخانه کنگره آمریکا، مجموعه‌ای بسیار بزرگ از کتاب‌ها و مدارک را در خود جای داده است.
    هزینه‌های بسیار سنگینی برای جنگ‌های عراق و افغانستان صرف شده است.
    اقیانوس‌ها نیز مجموعه عظیمی از انواع موجودات آبزی را در خود دارند.
    جرمی اطلاعات بسیار گسترده‌ای درباره تاریخ مصر دارد.
    همچنین، دشت‌های پهناور آمریکای شمالی، روزی محل زندگی میلیون‌ها گاومیش بوده‌اند.

     

    واژه **vastness** به صورت اسمی به معنی “وسعت” است:

    وسعت کیهان، ذهن را گیج می‌کند.
    اقیانوس جای خوبی است برای فکر کردن به وسعت زمان و فضا.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر اساس حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی کلمه Vein به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Vein به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Vein به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “ورید” معمولاً به رگ‌هایی گفته می‌شود که در گردش خون بدن نقش دارند. کار اصلی این رگ‌ها، بازگرداندن خون به قلب است. همچنین، کلمه “رگ” برای گیاهان هم به کار می‌رود.

    خون از رگ بازوی شما گرفته می‌شود.
    فلبوتومیست کسی است که از رگ‌ها خون می‌گیرد.
    یک فلبوتومیست چطور رگ مناسبی برای گرفتن خون پیدا می‌کند؟
    بعضی افراد می‌توانند رگ‌های روی دست‌ها، بازوها و پاهای خود را ببینند.
    وقتی جریان خون محدود شود، رگ‌ها برجسته و قابل دیدن می‌شوند.
    برخی افراد در پاهای خود دچار رگ‌های واریسی می‌شوند. این رگ‌ها ممکن است نشان‌دهنده احتمال ایجاد لخته خون باشند.
    رگ‌های گیاهی نیز آب و مواد غذایی را درون گیاه جابه‌جا می‌کنند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحهٔ مربوط به **کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A** سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به بخش **کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا** مراجعه کنید.

     

  • چند ضرب المثل عربی با معنی فارسی و مفهوم

    چند ضرب المثل عربی با معنی فارسی و مفهوم

    با هم گشتی می‌زنیم در دنیای زیبا و پرمعنی ضرب‌المثل‌های عربی. این جمله‌های کوتاه و حکیمانه، گنجینه‌ای از دانش و تجربه‌ی گذشتگان هستند که در قالب کلماتی ساده و رسا به ما رسیده‌اند.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” زن و شوهر دعوا کنند ابلهان باور کنند “ به شما کمک خواهد کرد.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” برای هفت پشتم بسه “ مراجعه کنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” سیب پای درختش می افتد “.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” هر سخنی جایی و هر نکته مکانی دارد “ سر بزنید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” بالا خانه‌اش را اجاره داده “ سری سر بزنید.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” داغ شکم از داغ عزیزان کمتر نیست “ را مطالعه کنید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” بزن بر طبل بی‌عاری که آن هم عالمی دارد “ سری سر بزنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” خودش می برد خودش می دوزد “.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” سر پیری و معرکه گیری “ سری سر بزنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” سکه یه پول شدن “.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” شتر دیدی ندیدی ” + داستان و شعر مراجعه کنید.

    مردم در فرهنگ‌های عربی، از این ضرب‌المثل‌ها برای انتقال پیام‌های اخلاقی، درس‌های زندگی و حقایق اجتماعی استفاده می‌کنند. هر کدام از این جمله‌ها، داستانی در خود دارند و مفهومی عمیق را بیان می‌کنند که گاهی از خواندن یک کتاب کامل هم آموزنده‌تر است.

    یادگیری این ضرب‌المثل‌ها نه تنها باعث افزایش دانش و درک ما از این فرهنگ غنی می‌شود، بلکه به ما کمک می‌کند تا در گفتگوهای روزمره، منظور خود را رساتر و زیباتر بیان کنیم.

    ضرب المثل عربی

    در این نوشته، تعدادی از ضرب‌المثل‌های پرکاربرد عربی را به همراه معنی فارسی آن‌ها یاد می‌گیرید. همراه ما بمانید.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو “ به شما کمک خواهد کرد.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” دعوا سر لحاف ملا بود “ را مطالعه کنید.

    ضرب المثل عربی

    لِکُلِّ مَقامٍ مَقالٌ
    معنی: هر موقعیتی، حرف مناسب خودش را دارد.
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    أکلتَ تمري و عصیتَ أمري
    معنی: نعمت کسی را می‌خوری اما فرمانش را اطاعت نمی‌کنی.
    ✦✦✦✦✦✦✦
     
    کُلُّ اناءٍ یترشَّحُ بما فیه
    معنی: هر ظرفی، تنها چیزی را که درونش است بیرون می‌ریزد.
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    کُلُّکَ وجهٌ
    معنی: همه چیزت رو است و آشکار.
    ✦✦✦✦✦✦✦
     
    مَن حَفَرَ بِئراً لِأخیهِ وَقَعَ فیها
    معنی: هر که برای برادرش چاه بکند، خودش در آن می‌افتد.
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    مَضی ما مَضی / ذَهَبَ أمسِ بِما فیهِ
    معنی: آنچه گذشته، تمام شده است.
    ✦✦✦✦✦✦✦
     
    طائِرٌ یُغَنّي في غَیرِ سِربِهِ
    معنی: پرنده‌ای که در جمع خودش نیست آواز می‌خواند.
    در دانش‌چی
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    طَلَعَ تَحتَ لِساني شَعرٌ
    معنی: از زیر زبانم مو رویید!
    ✦✦✦✦✦✦✦
     
    مَن لَهُ الغَنَمُ فَعَلَیهِ الغَرَمُ
    معنی: هر که سود می‌برد، باید هزینه‌اش را هم بپردازد.
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    ما یَنوب المخلِّص ألّا تقطیع هُدومه
    معنی: به نیت خیر آمد، اما خودش آسیب دید.
    ✦✦✦✦✦✦✦
     
    الصَّدیقُ وَقتَ الضّیقِ
    معنی: دوست واقعی را در زمان سختی می‌شناسی.
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    مَن صارَعَ الحقَّ صَرَعَهُ
    معنی: هر که با حقیقت بجنگد، شکست می‌خورد.
    ✦✦✦✦✦✦✦
     
    الیَدُ الواحدۀُ لا تُصَفّق
    معنی: تنها یک دست قادر به کف زدن نیست.
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    وَهَبَ الامیر ما لا یَملِک
    معنی: امیر از آنچه مال خودش نیست بخشش می‌کند.
    ✦✦✦✦✦✦✦
     
    تَسمَع بالمُعیدي خَیرٌ مِن أن تَراه
    معنی: شنیدن نام چیزی گاهی بهتر از دیدن خود آن است.
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    ما حَکَّ ظَهري مِثلُ ظُفري
    معنی: هیچ‌کس پشت مرا مثل ناخن خودم نمی‌خاراند.
    ✦✦✦✦✦✦✦
     
    فوقَ کُلّ ذي علمٍ علیمٌ
    معنی: بالاتر از هر دانایی، یک دانای برتر وجود دارد.
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    الطُّیورُ علی أشکالِها تَقَع
    معنی: پرندگان، همنوعان خود را برمی‌گزینند.
    ✦✦✦✦✦✦✦
     
    السُّکوتُ أخو الرضا
    معنی: سکوت، برادر رضایت است.
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    مَقتَلُ الرجُلِ بینَ فَکَّیهِ
    معنی: هلاکت انسان در میان دو فک او (زبانش) است.
    ✦✦✦✦✦✦✦
     
    مِنَ القَلبِ ألي القَلبِ
    معنی: قلب‌ها به هم راه دارند.
    ✧✧✧✧✧✧✧
     
    لَو قُلتُ ثَمرَه، لَقالَ جَمره
    معنی: اگر بگویم میوه است، می‌گوید آتش است.
    اختصاصی-آنبین
    بیشتر بخوانید: ضرب المثل شیرین فارسی

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” خدا نصیب گرگ بیابون نکنه “ را مطالعه کنید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” چشمت کور دندت نرم “ مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Vent به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Vent به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم!

    ترجمه کلمه Vent به فارسی با مثالهای کاربردی

    دریچه یک بازشو یا سوراخ در داخل یا بیرون ساختمان، خانه، خودرو، رایانه و غیره است. این بخش به هوا اجازه عبور می‌دهد و به تنظیم دمای محیط کمک می‌کند.

    یک دریچه را باز کردم تا هوای گرم بیشتری به اتاق بیاید.
    لطفاً می‌توانید دریچه را باز کنید؟
    مسئول ساختمان تمام دریچه‌ها را بررسی کرد تا مطمئن شود همه آنها به درستی کار می‌کنند.
    اگر دریچه کاملاً بسته شده باشد، هوا نمی‌تواند از آن عبور کند.

     
    دریچه همچنین به معنی خروجی در یک آتشفشان است. از این خروجی، گاز، هوای داغ و مواد مذاب بیرون می‌آید.

    می‌توانید چیزی شبیه دود ببینید که از دریچه آتشفشان خارج می‌شود.
    گدازه و خاکستر از طریق دریچه فوران کردند.
    آتشفشان در حال خارج کردن گاز است.

     
    واژه vent می‌تواند به عنوان یک فعل هم به کار رود. to vent به معنای بیرون ریختن خشم یا نشان دادن یک احساس شدید و کنترل‌نشده است:

    سرپرست خشم خود را روی کارمندان خالی کرد.
    او بعداً به خاطر بروز خشمش عذرخواهی کرد. (در این جمله از “venting” به شکل مصدر با ing استفاده شده.)
    باب و همکارانش پس از یک روز کاری سخت، احساس کردند نیاز دارند احساساتشان را خالی کنند، بنابراین همگی به یک بار محل رفتند تا آبجو بنوشند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” تب تند زود عرق می کنه “

    معنی ضرب المثل ” تب تند زود عرق می کنه “

    این ضرب‌المثل در مورد کسانی به کار می‌رود که خیلی زود و سریع راز خود را فاش می‌کنند یا نمی‌توانند چیزی را در دل خود نگه دارند.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” بسوزد پدر عاشقی “ به شما کمک خواهد کرد.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” زدی ضربتی، ضربتی نوش کن “ پیدا کنید.

    معنی آن این است که وقتی کسی تب دارد و بدنش گرم است، خیلی زود عرق می‌کند و این یک واکنش طبیعی است. به همین شکل، بعضی از افراد هم مانند یک بیمار تب‌دار، نمی‌توانند هیجان یا رازی را درون خود حفظ کنند و خیلی سریع آن را بروز می‌دهند و به دیگران می‌گویند.

    این مثل نشان می‌دهد که این افراد استعداد کمی در پنهان‌کاری دارند و معمولاً نمی‌توان روی آن‌ها برای حفظ یک خبر یا راز حساب کرد.

    تب تند زود عرق می کنه

    در این نوشته، شما با معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما باشید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” بزنم به تخته “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” صد تا چاقو بسازه، یکیش دسته نداره “.

    معنی تب تند زود عرق می کنه چیست؟

    کسی که با هیجان و بدون فکر، تصمیم می‌گیرد و کاری را شروع می‌کند، خیلی زود از آن کار خسته می‌شود و انگیزه‌اش را از دست می‌دهد.

    این حالت معمولاً برای افرادی پیش می‌آید که تحت تأثیر جو و شرایط قرار می‌گیرند و ناگهانی و بدون برنامه‌ریزی عمل می‌کنند. مثلاً مسئولیتی را می‌پذیرند که از عهده‌اش برنمی‌آیند، در کلاس‌های مختلف نام‌نویسی می‌کنند، یا وارد شغلی می‌شوند که هیچ تخصصی در آن ندارند. در نهایت، این گونه اقدامات شتابزده، به خستگی و حتی کنار گذاشتن آن کارها منجر می‌شود.

    در گذشته همیشه می‌گفتند: یک کار را انجام بده، اما آن را درست و خوب انجام بده! این سخن به خوبی نشان می‌دهد که انسان نباید اجازه دهد هیجاناتش بر او غلبه کنند، زیرا نتیجه‌ای جز پشیمانی و ناامیدی ندارد.

    حضرت علی علیه السلام حدیث بسیار باارزشی در این زمینه دارند؛ می‌فرمایند:
    قَلِيلٌ تَدُومُ عَلَيْهِ أرْجى مِنْ كَثِيرٍ مَمْلُولٍ مِنْهُ.
    یا
    قَلِيلٌ مَدُومٌ عَلَيْهِ خَيْرٌ مِنْ كَثِيرٍ مَمْلُولٍ مِنْهُ؛

     

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” بسیار سفر باید تا پخته شود خامی “ را بخوانید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” پشت چشم نازک کردن “ سری سر بزنید.

    اختصاصی-آنبین
    ضرب المثل بیشتری بخوانید

  • معنی کلمه Verb به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Verb به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم!

    ترجمه کلمه Verb به فارسی با مثالهای کاربردی

    فعل یکی از هشت بخش اصلی سخن در زبان انگلیسی است. این کلمه‌ها کار یا وضعیت را نشان می‌دهند. یادگیری معنی افعال و نحوه تغییر آن‌ها در جمله یا سوال، از مهم‌ترین بخش‌های یادگیری زبان انگلیسی است:

    Our teacher taught us how to use the verb “ride” today.
    What’s the past tense for the verb “go.”
    What does this verb mean?
    It’s important to remember the ways in which irregular verbs change when they are conjugated.
    The verb “be” is the most important verb to learn when studying English.

    معلم امروز به ما یاد داد چطور از فعل “سوار شدن” استفاده کنیم.
    زمان گذشته فعل “go” چیست؟
    معنای این فعل چیست؟
    یادتان باشد افعال بی‌قاعده وقتی صرف می‌شوند، شکلشان تغییر می‌کند.
    فعل “be” مهم‌ترین فعلی است که هنگام یادگیری انگلیسی باید آن را یاد بگیرید.

     

    کلمهٔ “کلامی” به فعل مربوط است، اما خودش یک صفت است و به معنای صحبت کردن یا انتقال اطلاعات به صورت شفاهی — نه نوشتاری — است.

    The police officer gave the driver a verbal warning instead of a ticket.
    I don’t have a written contract, but can we consider your decision to buy the car for $5000 a verbal agreement?
    The verbal portion of the German test was quite hard.

    افسر پلیس به جای برگهٔ جریمه، یک اخطار شفاهی به راننده داد.
    قرارداد کتبی نداریم، اما آیا می‌توانیم تصمیم شما برای خرید خودرو به مبلغ ۵۰۰۰ دلار را یک توافق شفاهی بدانیم؟
    بخش شفاهی امتحان آلمانی خیلی سخت بود.

     

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همه‌ی واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایه‌ی حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی ضرب المثل ” هیچ گربه ای محض رضای خدا موش نمی‌ گیرد “

    معنی ضرب المثل ” هیچ گربه ای محض رضای خدا موش نمی‌ گیرد “

    این ضرب‌المثل با یک مثال ساده از دنیای حیوانات، حقیقت عمیقی را درباره رفتار انسان‌ها نشان می‌دهد. همان‌طور که یک گربه هیچ‌وقت فقط به خاطر رضای خداوند موش نمی‌گیرد و معمولاً انگیزه‌ای مانند گرسنگی یا بازیگوشی دارد، انسان‌ها نیز در بیشتر کارهایی که انجام می‌دهند، به دنبال یک سود و فایده شخصی هستند.

    این جمله به ما یادآوری می‌کند که کمتر پیش می‌آید کسی کاری را کاملاً بی‌چشمداشت و فقط برای خشنودی خدا انجام دهد. معمولاً هر عمل ما، چه کوچک و چه بزرگ، پشت‌صحنه‌ای از دلایل شخصی دارد؛ مانند کسب احترام، دریافت پاداش، یا حتی احساس رضایت درونی. در واقع، این مثل هوشیارمان می‌کند که در روابطمان با دیگران، سطحی نگاه نکنیم و انگیزه‌های پنهان افراد را نیز در نظر بگیریم.

    هیچ گربه ای محض رضای خدا موش نمی‌ گیرد

    در این نوشته، می‌خواهیم ببینیم این ضرب‌المثل کهن ایرانی چه معنایی دارد و از کجا آمده است. در ادامه با ما همراه باشید تا با مفهوم اصلی این گفته آشنا شوید.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” چوبکاری نفرمایید “ را از دست ندهید.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” کاسه چه کنم در دست داشتن “ را از دست ندهید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” هر چه دیدی از چشم خودت دیدی “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    معنی هیچ گربه ای محض رضای خدا موش نمی‌ گیرد چیست؟

    ۱- یعنی کسی که به دیگران محبت می‌کند، در واقع به فکر منافع خودش است، نه اینکه بخواهد مشکل دیگران را حل کند یا خدا را راضی کند. مثلاً می‌خواهد خودش را نشان دهد، یا انتظار دارد دیگران هم در آینده جبران کنند.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” آب خوش از گلو پایین نرفتن “ پیدا کنید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” قصه حسین کرد شبستری تعریف کردن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    ۲- این ضرب‌المثل معمولاً برای افرادی استفاده می‌شود که نیت‌های پنهانی دارند و از مهربانی دیگران سوءاستفاده می‌کنند.

    ۳- این عبارت برای کسانی به کار می‌رود که در ظاهر خیرخواه هستند، اما در باطن به فکر سود و منفعت شخصی خودشان می‌باشند.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” اجاره نشین خوش نشینه “ را بخوانید.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” گنجشک را رنگ میکنه جای قناری میفروشه “ سر بزنید.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” پسر کو ندارد نشان از پدر “ را بخوانید.

    ۴- فرض کنید شما فرد ثروتمند و بانفوذی هستید. یکی از نزدیکان شما همیشه به شما محبت می‌کند، حتی گاهی چاپلوسی می‌کند. در مراسمتان هدیه‌های گران‌قیمت می‌آورد و پول زیادی خرج می‌کند. اما کسانی که او را از گذشته می‌شناسند، پشت سرش می‌گویند: “هیچ گربه‌ای برای رضای خدا موش نمی‌گیرد! حتماً هدفی از این کار دارد! یا پول می‌خواهد یا دنبال مقام و موقعیت است!”

    ۵- یعنی هر کس به فکر سود خودش است و کمتر کسی پیدا می‌شود که از صمیم قلب و بدون چشمداشت به دیگران کمک کند.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” ترک عادت موجب مرض است “ به شما کمک خواهد کرد.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” دست از ترنج نشناخت “ را از دست ندهید.

     
    اختصاصی-آنبین
    پیشنهادی: ضرب‌المثل در مورد آدم منفعت‌طلب

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” خر چه داند قیمت نقل و نبات “ سر بزنید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” نوکر ما نوکری داشت نوکر‌ او چاکری “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.