بلاگ

  • معنی کلمه Rate به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Rate به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Rate به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “نرخ” معمولاً به مقدار پولی اشاره دارد که برای چیزی پرداخت می‌شود، مخصوصاً وقتی این قیمت مدام تغییر می‌کند.

    نرخ آن هتل کمی گران است.
    نرخ سود وام‌ها در حال حاضر بسیار پایین است.
    نرخ تبدیل ارز در آن کشور به نفع دلار آمریکاست.
    ما به اجاره ماشین در نیویورک فکر کردیم، اما هزینه‌ها خیلی زیاد بود.

     
    گاهی اوقات “نرخ” به معنای سرعت است:

    سرعت حرکت آن‌ها از حد مجاز بیشتر بود.
    مایک خیلی سریع در حال رشد است. با این روند، قدش تا سن ۱۳ سالگی به ۱۸۰ سانتی‌متر می‌رسد.

     
    اما وقتی “rate” به عنوان فعل به کار می‌رود، معنایش کاملاً فرق می‌کند. “To rate something” یعنی نظر دادن درباره کیفیت چیزی. وقتی کسی چیزی را رتبه‌بندی می‌کند، از یک مقیاس یا سیستم مشخص استفاده می‌کند تا بقیه بتوانند آن را بفهمند.

    این رستوران در مقایسه با رستوران‌های مشابه چه امتیازی دارد؟
    این فیلم در رده سنی R (مخصوص بزرگسالان) قرار دارد.
    این ماشین در گزارش‌های مجله مصرف‌کنندگان چه رتبه‌ای دارد؟

     
    کلمه “rating” یک اسم است و به معنای امتیاز یا رتبه است:

    آن کافه از طرف منتقدش امتیاز بدی گرفت.
    سرپرست لئونارد در ارزیابی عملکرد به او نمره بالایی داد.
    امتیاز برنامه مراسم اسکار تقریباً همیشه بالا است.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی ضرب المثل ” هر کی خربزه بخوره پای لرزش میشینه “

    معنی ضرب المثل ” هر کی خربزه بخوره پای لرزش میشینه “

    همه ما این تجربه را داشته‌ایم که بعد از یک کار اشتباه، منتظر عواقب آن باشیم. این دقیقاً همان مفهومی است که ضرب‌المثل “هر کی خربزه بخوره، پای لرزش هم میشینه” به آن اشاره می‌کند.

    این جمله به زبان ساده می‌گوید: هر کس کار نادرست یا خطرناکی انجام دهد، باید منتظر نتیجه و پیامد آن هم باشد. همان‌طور که اگر کسی خربزه بخورد، باید مسئولیت لرزش پای ناشی از آن را هم بپذیرد. این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که در زندگی، هر انتخابی نتیجه‌ای دارد و اگر مرتکب خطا شویم، باید پاسخگوی عواقب آن هم باشیم.

    هر کی خربزه بخوره پای لرزش میشینه

    در این نوشته، می‌خواهیم معنی و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی را بررسی کنیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی ضرب المثل هر کی خربزه بخوره پای لرزش میشینه

    هر کس کار بدی انجام دهد، بدون شک نتیجه ناخوشایند آن را خواهد دید.

    این مفهوم با آیه “و من یعمل مثقال ذره شرا یره” از سوره زلزال هماهنگی کامل دارد؛ یعنی کسی که حتی به اندازه ذره‌ای کار ناشایست انجام دهد، حتماً نتیجه آن را خواهد دید و آسیب آن به خودش بازمی‌گردد.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” دیر و زود داره ولی سوخت و سوز نداره “ مراجعه کنید.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” همه کاره و هیچ کاره “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    مثلاً خربزه برای فرد سرماخورده خوب نیست. اگر کسی که سرما خورده است آن را بخورد، حالش بدتر می‌شود و ممکن است دچار تب و لرز شود. در چنین مواقعی می‌گویند: «فلانی خربزه خورده و حالا باید پای لرزش هم بنشیند.»

    گاهی اوقات انسان خودش باعث دردسر خود می‌شود. برای این حالت، علاوه بر این ضرب‌المثل، از عبارت «خود کرده را تدبیر نیست» نیز استفاده می‌کنند.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” مثل بید لرزیدن “ را حتماً بخوانید.

    پس اگر کار اشتباهی کرده‌ای و اکنون در حال پرداخت پیامدهای آن هستی، نباید شکایت کنی! «لرزیدن» در این ضرب‌المثل، نمادی از مواجهه با نتایج کارهای نادرست در زندگی است که این بار آرامش درون آدم را به هم می‌ریزد.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” کلاه خود را قاضی کردن “ را مطالعه کنید.

    پیشنهادی: خود کرده را تدبیر نیست

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل” برد کشتی آنجا که خواهد خدای “ سر بزنید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” دل دادن و قلوه گرفتن “ پیدا کنید.

  • معنی کلمه Rather به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Rather به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Rather به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه «rather» به معنای «به جای» است و زمانی به کار می‌رود که بخواهیم بین دو گزینه، یکی را ترجیح دهیم. این کلمه معمولاً با «would» همراه می‌شود تا نظر یا انتخاب کسی را بپرسیم.

    مثلاً:
    – ترجیح می‌دهی چه کاری بکنی، بروی پارک یا بروی ساحل؟
    – امشب برای شام به جای همبرگر، سالاد می‌خورم. (I’d rather = من ترجیح می‌دهم)
    – سارا ترجیح می‌دهد یک ماشین کوچک داشته باشد که بنزین کمتری مصرف کند تا یک ماشین بزرگ.
    – جروم به جای زندگی در شهر، زندگی در روستا را ترجیح می‌دهد.
    – ترجیح می‌دهم همین حالا مشغول ماهیگیری باشم. (پس از rather be می‌توانیم مصدر با ing، اسم یا صفت بیاوریم)
    – ترجیح می‌دهم گلف بازی کنم.
    – ترجیح می‌دهم همین الان خانه باشم.
    – ترجیح می‌دهم ثروتمند باشم تا فقیر.

    گاهی اوقات «rather» در ابتدای جمله می‌آید:

    – به جای اینکه از بد بودن وضعیت شکایت کنی، چرا کاری برای درست کردنش نمی‌کنی؟
    – به جای انجام کاری که بقیه انجام می‌دهند، چرا کار متفاوتی انجام نمی‌دهی؟
    – به جای بیرون رفتن امشب، آن‌ها تصمیم دارند در خانه بمانند.

    علاوه بر این، از «rather» می‌توان به جای قید «very» (یعنی «خیلی» یا «نسبتاً») هم استفاده کرد. این کاربرد در انگلیسی بریتانیایی رایج‌تر است، اما در انگلیسی آمریکایی هم دیده می‌شود:

    – او به نظر نسبتاً از خودش راضی می‌رسد.
    – این شرایط نسبتاً سخت است.
    – این یک تجربه نسبتاً هیجان‌انگیز بود.
    – من احساس کردم آن کتاب نسبتاً کسل‌کننده است.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همه واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر اساس حروف الفبا» مراجعه کنید.

     

  • معنی ضرب المثل ” کنگر خورده لنگر انداخته ” + توضیح

    معنی ضرب المثل ” کنگر خورده لنگر انداخته ” + توضیح

    این ضرب‌المثل به کسی اشاره دارد که قبلاً یک تجربه خاص را پشت سر گذاشته و حالا در موقعیتی مشابه، با اعتماد به نفس و آرامش بیشتری رفتار می‌کند.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” وقت طلاست “ را از دست ندهید.

    این مثل از دو بخش تشکیل شده:
    “کنگر خورده” به کسی می‌گویند که قبلاً کنگر خورده و با مزه و ویژگی‌های آن آشناست.
    “لنگر انداخته” نشان دهنده این است که فرد در جایگاه خود ثابت و محکم ایستاده و احساس تزلزل نمی‌کند.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” علف زیر پا سبز شدن “ را بخوانید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” کو گوش شنوا “ مراجعه کنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” این به اون در “ را از دست ندهید.

    در کل، این ضرب‌المثل می‌خواهد بگوید وقتی کسی قبلاً با یک موقعیت یا مشکل روبرو شده، در برخورد بعدی با شرایط مشابه، دیگر سردرگم یا مضطرب نمی‌شود و با تجربه قبلی، با آرامش و اطمینان با آن روبرو می‌گردد.

    کنگر خورده لنگر انداخته

    کنگر خورده لنگر انداخته یعنی چه؟

    در این نوشته، می‌خواهیم با هم معنی و مفهوم یک ضرب‌المثل قدیمی و ایرانی را بررسی کنیم. پیشنهاد می‌کنیم تا پایان این مطلب با ما همراه باشید.

    در ابتدا، بد نیست که معنی دو کلمه «کَنْگِر» و «لَنْگِر» را بدانیم:

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” چو دزدی با چراغ آید، گزیده تر برد کالا “ به شما کمک خواهد کرد.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” بخشش از بزرگ ‌تر است “.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” به هر سازی رقصیدن “ را بخوانید.

    کنگر چیست؟

    کنگر معمولی یک گیاه خودرو است که برگ‌های تیغ‌دار و ساقه‌های کلفتی شبیه ساقه کرفس دارد. از این گیاه در تهیه‌ی سوپ، خورشت و حتی به شکل تازه در سالاد استفاده می‌شود. در گذشته، مردم یونان و مصر باستان به این گیاه به خاطر کمک به هضم بهتر غذا توجه داشتند. همچنین در سده شانزدهم میلادی، کنگر در اروپا به عنوان یکی از سبزیجات محبوب میان ثروتمندان و اشراف شناخته می‌شد.

    لنگر چیست؟

    لَنگَر وسیله‌ای است که برای ثابت نگه داشتن کشتی یا قایق در آب استفاده می‌شود. این ابزار به کف دریا متصل می‌شود و مانع از حرکت شناور روی آب می‌گردد. [1]

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” بدم، بمیر و بدم “ پیدا کنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” بخت یکبار در خونه آدم را می‌زنه “.

    معنی ضرب المثل کنگر خورده لنگر انداخته

    ۱- یعنی آنقدر در مهمانی مانده و غذا خورده که فکر رفتن هم به سرش نمی‌زند.
    ۲- این ضرب‌المثل را برای افراد تنبل و راحت‌طلب نیز به کار می‌برند، چون نه تنها کاری انجام نمی‌دهند، بلکه مدام در حال خوردن هستند. همچنین به آدم‌های پررو هم این مثل را نسبت می‌دهند.
    ۳- لنگر انداختن به معنای ماندن بیش از حد در یک جا و باعث زحمت و ناراحتی دیگران شدن است. کسی که “لنگر می‌اندازد”، انگار در جایی ثابت شده و توان حرکت کردن را از دست داده است. به همین دلیل در همانجا می‌ماند و قصد ترک آنجا را ندارد.
    ۴- به زبان ساده‌تر؛ یعنی کسی که به مهمانی رفته و بیشتر از حد معمول و معقول در خانه میزبان مانده و باعث ناراحتی و زحمت او شده است.

    پیشنهادی: ضرب‌المثل رو که نیست سنگ پای قزوینه
    اختصاصی- آنبین
    [1] ویکی‌پدیا

  • معنی کلمه Raw به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Raw به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Raw به فارسی با مثالهای کاربردی

    خوردن گوشتی که پخته نشده، می‌تواند خطرناک باشد. بهتر است قبل از خوردن، آن را کاملاً بپزید.
    گابریل به من گفته که در کشورش، گاهی گوشت گاو را به صورت پخته‌نشده سرو می‌کنند.
    در غذاهایی مثل سوشی، از ماهی پخته‌نشده استفاده می‌شود.
    من خودم دوست دارم ماهی شاهماهی را به صورت پخته‌نشده بخورم.
    سبزیجاتی مثل بروکلی یا هویج که پخته نشده‌اند، وقتی با سس یا دیپ خورده شوند، طعم خوبی دارند.

     
    کلمه «خام» می‌تواند برای چیزهای جدید، تازه یا در حالت طبیعی‌شان هم به کار رود:

    مواد اولیه‌ای که برای ساختن یک خانه لازم است، در بیابان به سختی پیدا می‌شود.
    دست‌های هارولد به خاطر کار تمام‌روزه در باغش، هنوز زخم و تاول زده است.
    ظاهر ساده و تمام‌نشده آثار هنری او، هم انتقاد و هم تحسین دیگران را برانگیخت.
    یک گروه بزرگ از سربازان تازه‌وارد، هفته اول آموزش سخت و دشواری را پشت سر گذاشتند.
    وقتی کیم به طلاق جان اشاره کرد، انگار به یک نقطه حساس روحی او دست زد. (a raw nerve = یک خاطره یا تجربه احساسی سخت)

     
    عبارت‌هایی هم هستند که از کلمه «خام» در آن‌ها استفاده شده:

    معامله‌ای که سیندی و برد هنگام خرید خانه انجام دادند، بسیار ناعادلانه بود. (a raw deal = یک وضعیت بد)
    پاپاراتزی به طور مخفیانه از ستاره‌هایی که برهنه در ساحل دراز کشیده بودند، عکس گرفت. (in the raw = برهنه)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایهٔ ترتیب الفبایی مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Razor به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Razor به فارسی با چند مثال

    بیایید همین امروز یک واژه تازه انگلیسی به دایره لغاتمان اضافه کنیم

    ترجمه کلمه Razor به فارسی با مثالهای کاربردی

    از تیغ برای بریدن چیزهای مختلف استفاده می‌شود. بیشتر افراد از تیغ برای اصلاح موهای صورت یا دیگر قسمت‌های بدن بهره می‌برند.

    یک مرد صورتش را با تیغ اصلاح می‌کند.
    برای اصلاح کردن، به یک تیغ و کرم ریش‌تراش نیاز دارید.
    تیغ برقی می‌تواند بدون نیاز به کرم، اصلاحی تمیز و کامل انجام دهد.
    خانم‌ها از تیغ برای از بین بردن موهای پاهایشان استفاده می‌کنند.
    در داخل تیغ، یک تیغه قرار دارد.
    تیغه تیغ بسیار برنده و تیز است.

     
    واژه «razor» گاهی برای توصیف چیزهای بسیار نازک یا تیز هم به کار می‌رود.

    این نامزد با اختلاف بسیار کمی در رقابت پیروز شد.
    این قیچی‌ها به شدت تیز هستند.
    یک زندانی که قصد فرار از زندان را داشت، بدنش روی سیم‌های تیزی که دورتادور مجموعه کشیده شده بود، بریده شد.
    ریش‌های کوتاه و نوظهور بیل، تنها یک روز بعد از اصلاحش دیده می‌شود. (razor stubble: موهای کوتاهی که تنها چند روز پس از اصلاح فرد شروع به ظاهر شدن می‌کند)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به **کلمات کاربردی انگلیسی با حرف A** سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ **کلمات پرکاربرد انگلیسی با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا** مراجعه کنید.

     

  • معنی ضرب المثل ” بیلش را پارو کرده” + داستان کوتاه

    معنی ضرب المثل ” بیلش را پارو کرده” + داستان کوتاه

    این ضرب‌المثل برای کسانی به کار می‌رود که در زندگی یا کارشان، وضعیتی بسیار بدتر از قبل را تجربه کرده‌اند. وقتی می‌گوییم «فلانی بیلش را پارو کرده»، یعنی شرایطش از چیزی که بوده هم سخت‌تر و دشوارتر شده است.

    بیل ابزاری سنگین و محکم است که برای کندن زمین‌های سخت از آن استفاده می‌شود. اما پارو، سبک‌تر است و معمولاً برای جابه‌جا کردن چیزهای سبک مانند برف یا گندم به کار می‌رود. پس اگر کسی به جای بیل، پارو به دست بگیرد، یعنی کارش از سنگین به سبک و بی‌ارزش تغییر کرده است.

    این مثل معمولاً برای کسی گفته می‌شود که قبلاً شغل یا موقعیت خوبی داشته، اما الآن کارش را از دست داده یا به شغلی کم‌درآمدتر مشغول شده است. در واقع، این ضرب‌المثل وضعیت نزول و تنزل فرد را نشان می‌دهد.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” مثل کبک سرش را زیر برف کرده است “ ادامه دهید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” سرش بره قولش نمیره “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” گاو بی شاخ و دم “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” طوطی وار یاد گرفتن “ سر بزنید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” از شیر مرغ تا جون آدمیزاد “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    ضرب المثل بیلش را پارو کرده

    در این نوشته، به بررسی معنا و مفهوم اصلی یکی از ضرب‌المثل‌های کهن و پرمعنی ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی ضرب المثل بیلش را پارو کرده

    ۱- وقتی می‌گویند “بیلش را پارو کرده” یعنی فرصت‌های خوب زندگی‌اش را از دست داده است.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” صنار بده آش، به همین خیال باش “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    ۲- این عبارت برای کسی به کار می‌رود که با وجود تلاش زیاد، در کارش ناکام مانده و همه آرزوهایش بر باد رفته است.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” دیوار حاشا بلند است “.

    ۳- گاهی نیز این اصطلاح برای افرادی استفاده می‌شود که پس از رسیدن به پول یا مقام، خود را بالاتر از دیگران می‌بینند و تکبر می‌کنند.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” گذر پوست به دباغ خانه می افتد “.

    داستان ضرب المثل

    مرد سالخورده و نیازمندی بود که در یک دهکده کوچک زندگی می‌کرد. او بسیار افسرده بود، چون زمین کشاورزی‌اش هیچ محصولی نمی‌داد. یکی از همسایه‌هایش به او گفت: «اگر چهل روز پشت سر هم، زمینت را با خواندن دعای مخصوصی شخم بزنی و جلوی در خانه‌ات را نیز تمیز کنی، در روز چهلم، فردی نزد تو خواهد آمد و هر آرزویی داشته باشی، برایت برآورده می‌کند.»

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” از کاه کوه ساختن “ مراجعه کنید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” هر کی خربزه بخوره پای لرزش میشینه “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    پیرمرد دقیقاً همان کارها را انجام داد. وقتی روز چهلم فرارسید، از صبح مشغول کار و خواندن دعا بود. اما با رسیدن غروب، کسی به دیدارش نیامده بود. او بسیار ناامید شد و بیلش را برداشت تا به کلبه‌اش برگردد.

    هنوز چند قدمی بیشتر راه نرفته بود که ناگهان مردی را از دور دید که به سویش می‌آید. آن مرد غریبه، وقتی ناراحتی پیرمرد را دید، از علت آن پرسید. پیرمرد ماجرا را برایش تعریف کرد. مرد ناشناس گفت: «فرض کن من همان کسی هستم که منتظرش بودی. حالا هر چه می‌خواهی از من بخواه.»

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” خشت اول گر نهد معمار کج تا ثریا می‌رود دیوار کج “ را حتماً بخوانید.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” حلوای تن تنانی، تا نخوری ندانی “ ادامه دهید.

    پیرمرد با خنده و تمسخر گفت: «اگر واقعاً همانی، پس این بیل من را به یک پارو تبدیل کن!» در یک لحظه، بیلش به پارو تبدیل شد و مرد غریبه نیز ناپدید گردید. تازه آن موقع بود که پیرمرد متوجه شد فرصت طلایی را از دست داده است. نه تنها به آرزوی واقعی خود نرسید، بلکه تنها دارایی‌اش را هم از دست داد!

    پیشنهادی: ضرب المثل بیشتری بخوانید
    اختصاصی-آنبین

  • معنی کلمه Reach به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Reach به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم!
     

    ترجمه کلمه Reach به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه **رسیدن** یا **دسترسی پیدا کردن** معنی اصلی “reach” است. شما می‌توانید از دست‌هایتان برای رسیدن به یک وسیله روی میز استفاده کنید، یا می‌توانید برای رسیدن به آرزوهایتان تلاش کنید. گاهی این کلمه شبیه “رسیدن” به یک مکان است. همچنین برای ارتباط گرفتن با دیگران هم به کار می‌رود.

    معمولاً “reach” به عنوان یک فعل استفاده می‌شود:

    (کاربرد با دست / هدف / رسیدن به مکان / تماس گرفتن)

    ماریا در آشپزخانه دستش را به سمت چند تا بشقاب دراز کرد.
    می‌توانی به طبقه بالا کابینت برسی یا چیزی لازم داری تا رویش بایستی؟
    بیل سعی کرد خودکار آن طرف میز را بردارد، اما فاصله زیاد بود.
    مأمور پلیس دستش را به سمت اسلحه‌اش برد.
    مرد روی ساحل دستش را به نشانه کمک خواهی دراز کرد.
    تانیا امیدوار است در چند سال آینده به آرزویش که وکیل شدن است، برسد.
    وقتی به سن بازنشستگی می‌رسی، باید آنقدر پس‌انداز کرده باشی که زندگی راحتی داشته باشی.
    امشب تا دیروقت به نیویورک نمی‌رسیم.
    نجات‌یافتگان حادثه قایق، پس از ساعتی در دریا خودشان را به خشکی رساندند.
    با تلفنت سعی کردم به تو برسم، اما جواب نداد.
    بهترین راه برای تماس با من، ایمیل زدن است.

     

    “Reach” به عنوان اسم هم کاربرد دارد.

    ببخشید دستم رسید. (پیشخدمت‌ها معمولاً وقتی جلوی مشتری دستشان را دراز می‌کنند، این جمله را می‌گویند.)
    اهدافش در دسترس هستند.
    ما نزدیک مقصد هستیم.
    وقتی آن مرد دستش را به سمت اسلحه‌اش برد، افسر پلیس به او شلیک کرد.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همه‌ی واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایه‌ی حروف الفبا» مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” کافر همه را به کیش خود پندارد ” با توضیح

    معنی ضرب المثل ” کافر همه را به کیش خود پندارد ” با توضیح

    حتماً این جمله را شنیده‌اید که می‌گویند: “کافر همه را به کیش خود پندارد”. این ضرب‌المثل در واقع اشاره به این دارد که بعضی افراد، خصوصاً آن‌هایی که دیدگاه محدود و بسته‌ای دارند، تصور می‌کنند دیگران هم دقیقاً مثل آن‌ها فکر می‌کنند و باور دارند.

    به بیان ساده‌تر، چنین افرادی فکر می‌کنند همهٔ مردم دنیا شبیه خودشان هستند؛ اگر آنها دروغ می‌گویند، فکر می‌کنند بقیه هم دروغگو هستند. اگر آنها خسیس هستند، گمان می‌کنند همهٔ آدم‌ها همین طورند. در واقع، این افراد دنیا را فقط از پنجرهٔ ذهن خودشان نگاه می‌کنند و نمی‌توانند بپذیرند که دیگران ممکن است عقاید، اخلاق یا رفتارهای کاملاً متفاوتی داشته باشند.

    مقاله معنی ضرب المثل ” پارسال دوست امسال آشنا “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که نباید فکر کنیم همه شبیه ما هستند. هر کسی دنیای درونی، باورها و ارزش‌های خاص خودش را دارد. شناخت این تفاوت‌ها به ما کمک می‌کند تا با دیگران بهتر ارتباط برقرار کنیم و درک بهتری از دنیای اطرافمان داشته باشیم.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” تو عالم هپروت بودن “ را از دست ندهید.

    کافر همه را به کیش خود پندارد

    در این نوشته، به بررسی معنا و مفهوم اصلی یک ضرب‌المثل کهن ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی ضرب المثل کافر همه را به کیش خود پندارد

    ۱- این ضرب‌المثل به این معنی است که فردی که خودش ایمان ندارد، تصور می‌کند دیگران هم مانند او بی‌ایمان و کافر هستند.

    ۲- از این ضرب‌المثل وقتی استفاده می‌شود که کسانی کارها و رفتار دیگران را با معیارهای خودشان قضاوت می‌کنند. مثلاً اگر کسی در زندگی خسیس است، فکر می‌کند همهٔ مردم دنیا مانند او خسیس هستند.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” آب آبادانی می آورد “ را بخوانید.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” رفیق گرمابه و گلستان “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” برای یک بی‌ نماز در مسجد را نمی‌ بندند “ سری سر بزنید.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” کو گوش شنوا “ را حتماً بخوانید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” به گوش خر یاسین خواندن “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    ۳- کسی که بدبین است، همیشه نگاه منفی به دیگران دارد و رفتارهای آن‌ها را با دید بد می‌بیند.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” چو دزدی با چراغ آید، گزیده تر برد کالا “ را مطالعه کنید.

    ۴- افراد خطاکار و قانون‌شکن معمولاً باور دارند که بقیهٔ مردم هم مانند آن‌ها عمل می‌کنند. به همین دلیل، رفتار دیگران را شبیه خودشان تفسیر می‌کنند و به آن‌ها نیز برچسب خلافکاری می‌زنند.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” اگه نی زنی چرا بابات از حصبه مرد “ بیابید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” بر خرمگس معرکه لعنت “.

    ۵- این ضرب‌المثل در مورد دشمنان کشورهای اسلامی نیز به کار می‌رود؛ زیرا آن‌ها فکر می‌کنند دیگر کشورها هم مانند خودشان حیله‌گر و فریبکارند. در نتیجه، دشمنی خود را ادامه می‌دهند و حتی در صورت انجام مذاکره، به عهد خود وفادار نمی‌مانند.

     
    پیشنهادی: ضرب‌المثل نعل وارونه می‌زند
    اختصاصی-آنبین

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” علف زیر پا سبز شدن “ بیابید.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” کلش بوی قرمه سبزی میده “ را حتماً بخوانید.

  • معنی کلمه React به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه React به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه React به فارسی با مثالهای کاربردی

    پاسخ دادن یعنی کاری که بعد از رخ دادن یک اتفاق انجام می‌دهی. ممکن است این کار به یک نتیجه جدید بینجامد، یا شاید هم هیچ تغییری ایجاد نکند.

    ساده گذشته فعل ماضی
    react

    واکنش نشان دادن

    reacted

    واکنش نشان داد

    reacted

    واکنش نشان داده

    مسافران داخل اتوبوس وقتی شنیدند باید پیاده شوند و بیرون منتظر اتوبوس جدید بمانند، عصبانی شدند.

    کودکان با دیدن برف تازهٔ باریده، ذوق‌زده شدند.

    ناتالی وقتی دوست‌پسرش رابطه را تمام کرد، رفتار مناسبی از خود نشان نداد.

    فکر می‌کنی دانش‌آموزان چه عکس‌العملی نشان دهند اگر بفهمند باید یک امتحان دیگر هم در این هفته بدهند؟

    حال بیمار با مصرف داروی جدید، در حال بهتر شدن است.

    کلمهٔ «واکنش» یک اسم است:

    واکنش آن زن وقتی خبر را شنید، چه بود؟

    ماریو به داروی جدید حساسیت نشان داد، به همین خاطر پزشک داروی دیگری برایش تجویز کرد.

    مردم کشور وقتی فهمیدند رهبرشان فوت کرده، تقریباً هیچ واکنشی نشان ندادند.

    پیش‌بینی می‌کنیم وقتی کارمندان متوجه افزایش حقوقشان شوند، واکنش مثبتی داشته باشند.

    افتادن مهره‌های دومینو نمونهٔ خوبی از یک «واکنش زنجیره‌ای» است.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.