بلاگ

  • معنی کلمه Wet به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wet به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم

    ترجمه کلمه Wet به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “مرطوب” یا “خیس” برای چیزی به کار می‌رود که آب به آن برخورد کرده یا درون آن نفوذ کرده باشد. نقطه مقابل آن “خشک” است.

    امروز زمین کاملاً خیس است چون دیشب باران آمد.
    خیابان‌ها هم خیس هستند.
    دوچرخه‌ام خیس شده چون آن را بیرون از خانه گذاشته بودم.
    اگر امروز چتر همراه خود نبری، حتماً خیس می‌شوی.
    در سفر قایق‌سواری همه خیس شدند.
    ساعتم خیس شد و الان دیگر کار نمی‌کند.
    مواظب باش، آن رنگ هنوز خیس است.
    روی دیوارها رنگ تازه و خیس وجود دارد.

    از نظر فعل، کلمه “wet” یک فعل بی‌قاعده است.

    ساده گذشته فعل ماضی
    wet

    خیس کردن

    wet

    خیس کرد

    wet

    خیس کرده

    برندا یک تکه پارچه را با آب سرد خیس کرد و آن را روی پیشانی خود قرار داد، چون احساس سردرد می‌کرد.
    خیس کردن خاک قبل از کاشت یا کار روی آن، فکر خوبی است چون از پخش شدن گرد و خاک در هوا جلوگیری می‌کند.
    پسر بچهٔ کوچولو جای خودش را خیس کرد. او معمولاً شب‌ها در رختخواب خود ادرار می‌کند. (wet one’s bed = ادرار کردن در رختخواب)

    عبارت‌های ترکیبی دیگری هم هستند که از کلمهٔ “wet” استفاده می‌کنند.
    منطقهٔ تالابی از ترکیب زمین و آب به وجود می‌آید. در بعضی از مناطق آمریکا، این تالاب‌ها تحت حفاظت قرار دارند چون محیط طبیعی مناسبی برای زندگی جانوران فراهم می‌کنند.
    برخی از فعالیت‌های آبی نیازمند پوشیدن لباس مخصوص (وَت سوت) هستند. برای مثال، غواصان از این لباس‌های مخصوص استفاده می‌کنند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی به همراه معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل “عروس نمی توانست برقصد، می گفت زمین کج است”

    معنی ضرب المثل “عروس نمی توانست برقصد، می گفت زمین کج است”

    گاهی پیش می‌آید که افراد به جای پذیرفتن کاستی‌های خود، دیگران یا شرایط را مقصر می‌دانند. این دقیقاً همان مفهومی است که در ضرب‌المثل “عروس نمی‌توانست برقصد، می‌گفت زمین کج است” نهفته است.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” آدم شاخ در می آورد “ به شما کمک خواهد کرد.

    مقاله معنی ضرب المثل ” چشم بازار را درآوردن “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    این مثل در موقعیت‌هایی به کار می‌رود که شخصی در انجام کاری ناتوان است، اما به جای قبول این موضوع، دنبال بهانه‌ای می‌گردد و مشکل را به گردن عوامل بیرونی می‌اندازد. درست مانند عروسی که در رقصیدن مهارت ندارد، اما با گفتن این که “زمین ناهموار است”، تقصیر را به محیط اطراف نسبت می‌دهد.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” آب از دستش نمی چکد “.

    این حکایت به ما یادآوری می‌کند که گاهی باید خودمان را نقد کنیم و بپذیریم که ممکن است علت اصلی یک ناکامی، ضعف یا کمبود در خودمان باشد، نه در دیگران. پذیرش مسئولیت کارهایمان، اولین قدم برای یادگیری و رشد است.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” آرزو بر جوانان عیب نیست ” + توضیح را حتماً بخوانید.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” انگشت به دهان ماندن “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    عروس نمی توانست برقصد، می گفت زمین کج است

    در این بخش، به بررسی معنی و مفهوم این ضرب‌المثل ایرانی می‌پردازیم. در ادامه، همراه ما باشید تا بیشتر درباره‌ی آن بدانید.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” آب نمی بینه و گرنه شناگر قابلیه “ بیابید.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” آبی از او گرم نمیشه “ بیابید.

    عروس نمی توانست برقصد، می گفت زمین کج است یعنی چه؟

    وقتی کسی نمی‌تواند کارش را درست انجام دهد، به دنبال بهانه می‌گردد تا رفتارش را توجیه کند.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” خرمایی که تو خوردی “ را حتماً بخوانید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” پسته بی مغز چون لب وا کند رسوا شود “.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” تا گوساله گاو شود ، دل صاحبش آب شود “ را مطالعه کنید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” نان کسی را آجر کردن “ مراجعه کنید.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” از کیسه خلیفه بخشیدن “ ادامه دهید.

    این ضرب‌المثل هم معنای ساده دارد و هم معنای عمیقتر.
    معنای ساده‌اش این است: عروس در میان مهمانان مشغول رقصیدن است، اما چون بلد نیست خوب برقصد، می‌گوید: «زمین کج است» یا «کفشم مشکل دارد!» 😄

    اما معنای عمیق‌تر و کنایه‌ای آن مهم‌تر است: بعضی افراد وقتی در کاری مهارت ندارند، به جای اینکه مسئولیت ناتوانی خود را بپذیرند، برای شکست‌هایشان توجیهات بی‌اساس می‌آورند. در حالی که می‌توانند اشتباه خود را بپذیرند و آن را اصلاح کنند.
    در چنین مواقعی به آنها گفته می‌شود: «عروس نمی‌تونه برقصه، می‌گه زمین کجه!»

    گاهی هم این ضرب‌المثل برای افرادی به کار می‌رود که همیشه نیمه‌خالی لیوان را می‌بینند و مشکلات زندگی یا کمبود امکانات را بهانه‌ای برای تلاش نکردن، درس نخواندن و… قرار می‌دهند تا تنبلی و کم‌کاری خود را توجیه کنند.

    مقاله معنی ضرب المثل ” مار در آستین پروراندن “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” خدا جای حق نشسته “ را از دست ندهید.

    ضرب‌المثل‌های بیشتری بخوانید
    اختصاصی-آنبین
     

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” آبکش به کفگیر می گوید چقدر سوراخ داری “ سر بزنید.

  • معنی کلمه Whack به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Whack به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Whack به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “To whack” به معنی ضربه محکم زدن به چیزی است. واژه‌های دیگری با معنایی نزدیک به این عبارتند از: “Smack” و “Slap”.

    ساده گذشته فعل ماضی
    whack

    ضربت زدن

    whacked

    ضربت زد

    whacked

    ضربه خورده

    بابی محکم به سر برادر کوچک‌ترش کوبید.
    آن بچه‌ها با چوب‌هایشان به هم ضربه می‌زنند.
    وینس به خاطر حرف زشت زدن پسرش، او را زد. (او پسرش را به دلیل بی‌احترامی کتک زد.)
    والری در چهارراه تصادف کرد. (ماشین دیگری به ماشین او برخورد کرد.)
    پلیس آماده شد تا با باتوم به معترضان حمله کند.
    گاهی اوقات اگر به کسی “ضربه” بخورد، به این معنی است که کشته شده. اگر به چیزی “ضربه” بخورد، یعنی حذف یا قطع شده است.
    تونی در قسمت پایانی سریال کشته شد.
    آن مرد به جابازی با پلیس کشته شد. (به این دلیل که با پلیس همکاری کرده بود، به قتل رسید.)
    فرماندار چندین برنامه دولتی را حذف کرد و گفت هزینه آنها بسیار بالاست.
    آن برنامه تلویزیونی در میانه‌های فصل اولش متوقف شد، چون بیننده‌ای نداشت.

    “Whack” در زبان عامیانه آمریکایی معانی مختلفی دارد.
    این واقعاً وضعیت مزخرفی است. (یعنی وضعیت بدی است.)
    بذار من یک تلاش بکنم. (بگذار من این را امتحان کنم.)
    آن مرد خیلی دیوانه است. (او روانی است. گاهی این کلمه بدون حرف “h” به صورت “wacko” نوشته می‌شود.)
    او آدم عجیب‌غریبی است. (او آدم کمی نامتعادلی است. این کلمه هم ممکن است بدون “h” به صورت “wacky” نوشته شود.)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” یه روده راست تو شکمش نیست “

    معنی ضرب المثل ” یه روده راست تو شکمش نیست “

    این ضرب‌المثل برای توصیف فردی به کار می‌رود که بسیار زیرک و حیله‌گر است و نمی‌توان به راحتی به او اعتماد کرد. وقتی می‌گوییم “فلانی یه روده راست تو شکمش نیست”، منظور این است که آن شخص ساده و صاف نیست؛ بلکه پر از نقشه‌ها و نیت‌های پنهان است.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” بی‌مایه فطیره “ به شما کمک خواهد کرد.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” پشیمان نگردد کس از کار نیک “ را بخوانید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” اگر مردی سر دسته این هونگ (هاون) را بشکن “ مراجعه کنید.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” بیل‌زنی باغچه خودت را بیل بزن “ را مطالعه کنید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در مفهوم ضرب المثل ” از محبت خار ها گل می شود ” + داستان پیدا کنید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” پیش از چوب غش و ریسه می رود “ سری سر بزنید.

    این افراد معمولاً ظاهری آرام و معمولی دارند، اما در باطن دائماً در حال فکر کردن به منافع خودشان هستند و ممکن است برای رسیدن به خواسته‌هایشان از هر راهی استفاده کنند. آن‌ها به راحتی حقیقت را نمی‌گویند و همیشه یک برنامه پشت پرده دارند.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” به ما که رسید وا رسید “ ادامه دهید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” وقت را غنیمت دان، آنقدر که بتوانی “.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” رو که نیست سنگ پای قزوینه “.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” رطب خورده، منع رطب کی کند “ را از دست ندهید.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” از قضا سرکنگبین صفرا فزود “ را از دست ندهید.

    در روابط با چنین افرادی باید بسیار هوشیار بود، زیرا رفتارهای آن‌ها قابل پیش‌بینی نیست و ممکن است در موقعیت‌های مختلف، به نفع خودشان عمل کنند، حتی اگر این کار به ضرر دیگران باشد.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” حسنی به مکتب نمی رفت وقتی می رفت جمعه می رفت “ سر بزنید.

    یه روده راست تو شکمش نیست

    در این نوشته می‌خواهیم به بررسی معنا، پیشینه و مفهوم بنیادی این ضرب‌المثل کهن ایرانی بپردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی یه روده راست تو شکمش نیست چیست؟

    ۱- یعنی فرد مورد نظر به شدت دروغ می‌گوید و نمی‌توان به حرف‌هایش اعتماد کرد.
    ۲- همهٔ آدم‌ها در بدن خود بخشی به نام راستروده دارند. اما وقتی می‌گویند: “فلانی رودهٔ راست ندارد”، منظور این نیست که واقعاً این عضو را ندارد، بلکه با این جمله می‌خواهند بگویند آن شخص آنقدر دروغگو است که انگار هیچ چیز “راست” و درستی در وجودش نیست، حتی رودهٔ راستش!
    ۳- مثال: دوستم ادعا می‌کند رتبهٔ کنکورش سه‌رقمی شده، اما حال و حوصلهٔ درس و دانشگاه را ندارد و می‌خواهد یک سال دیگر هم درس بخواند تا رتبه‌اش تک‌رقمی شود و معروف شود! می‌گوید از رتبه‌های بالاتر از سه‌رقمی خوشش نمی‌آید. اما من می‌دانم که حتی رتبهٔ ده‌رقمی هم نگرفته است! واقعاً انگار یک رودهٔ راست هم در بدنش نیست!
    ۴- این اصطلاح برای کسی به کار می‌رود که همیشه مردم را فریب می‌دهد و به این کار ناپسند عادت کرده است.
    ۵- در کل، این صفت را برای کسی استفاده می‌کنند که وقتی حرف می‌زند، باید خیلی دقت کرد و حرفش را بررسی کرد تا بتوان فهمید چه میزان از آن راست است.

    اختصاصی–آنبین
    پیشنهادی: ضرب‌المثل دربارهٔ آدم دروغگو

  • معنی کلمه Whatever به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Whatever به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Whatever به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “whatever” در زبان انگلیسی معانی مختلفی دارد. این کلمه معمولاً به معنای “هر چیزی”، “هر مقداری” یا “بدون توجه به چیزی” به کار می‌رود.

    مثال‌ها:
    – شما می‌توانید هر آنچه را که می‌خواهید داشته باشید.
    – فقط هر مقدار که فکر می‌کنی ماشین می‌ارزد به من بپرداز.
    – هر کاری که می‌کنی، یادگیری زبان انگلیسی را متوقف نکن.
    – هر چه او می‌گوید انجام بده.

    همانطور که در مثال‌ها مشاهده می‌کنید، معمولاً بعد از “whatever” یک فاعل و فعل می‌آید تا یک جمله کامل بسازد، اما این قاعده همیشه ضروری نیست:

    – شما می‌توانید هر چیزی را داشته باشید.
    – ما امروز در هر شرایط آب و هوایی گلف بازی خواهیم کرد.
    – به هر دلیلی، او نمی‌خواهد به مهمانی برود.

    علاوه بر این، از “whatever” برای نشان دادن بی‌علاقگی، ناراحتی یا بی‌اهمیتی نسبت به یک موضوع نیز استفاده می‌شود. این کاربرد در میان جوانان رایج‌تر است:

    – رئیسم گفت باید عملکردم را بهتر کنم و من گفتم: “هر چه باشد”.
    – خوب، زباله‌ها را بیرون می‌برم. هر چه باشد.
    – اَه، هر چی. برایم مهم نیست.
    – هر چه باشد!

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همه‌ی واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر اساس حروف الفبا» مراجعه کنید.

     

  • معنی ضرب المثل ” از کله سحر تا بوق سگ “

    معنی ضرب المثل ” از کله سحر تا بوق سگ “

    این ضرب‌المثل برای توصیف کاری به کار می‌رود که زمان بسیار زیادی طول می‌کشد؛ از اول صبح تا آخر شب.

    “کله‌ی سحر” به اولین لحظات سپیده‌دم و طلوع آفتاب اشاره دارد، زمانی که روز تازه شروع شده است. در طرف مقابل، “بوق سگ” اشاره به آخرین ساعات شب دارد، زمانی که دیگر همه‌چیز ساکت است و فقط صدای پارس سگ‌ها به گوش می‌رسد.

    پس وقتی کسی می‌گوید “از کله‌ی سحر تا بوق سگ”، منظورش این است که کاری بدون وقفه و استراحت، از صبح زود تا پاسی از شب ادامه داشته است. این عبارت معمولاً برای بیان خستگی ناشی از یک فعالیت طولانی یا برای نشان دادن پشتکار و سخت‌کوشی زیاد استفاده می‌شود.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” عاقل تا پی پل می گشت، دیوانه پا برهنه از آب گذشت “ سر بزنید.

    ضرب المثل از کله سحر تا بوق سگ

    در این بخش، به بررسی معنی، مفهوم و پیشینه‌ی این ضرب‌المثل ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    ضرب المثل از کله سحر تا بوق سگ یعنی چه؟

    ۱. این کنایه نشان‌دهندهٔ کار و تلاش بسیار زیاد تا پاسی از شب است.
    ۲. وقتی کسی می‌خواهد به طور اغراق‌آمیزی بگوید که ساعات طولانی و خسته‌کننده‌ای را صرف کاری کرده، از این عبارت استفاده می‌کند؛ مثلاً می‌گوید: “دیروز از صبح زود تا غروب، بی‌وقفه در کارگاه کار می‌کردم، آنقدر خسته شده بودم که دیگر رمقی برایم نمانده بود!”

    ریشه ضرب المثل

    این عبارت یک اصطلاح عامیانه و رایج است که امروزه به صورت یک ضرب‌المثل درآمده است. داستان شکل‌گیری آن به این صورت است:

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” باد به غبغب انداختن “ را حتماً بخوانید.

    در زمان‌های قدیم، برای نگهبانی از بازارهای بزرگ، افرادی را به عنوان محافظ استخدام می‌کردند. این نگهبانان از صبح تا پاسی از شب مسئولیت مراقبت از بازار را بر عهده داشتند. آن‌ها معمولاً سگ‌های نگهبان هم به همراه خود داشتند که با فرا رسیدن شب، آن‌ها را رها می‌کردند تا از بازار محافظت کنند.

    اما پیش از رها کردن سگ‌ها، در یک بوق بزرگ می‌دمیدند تا به مردم هشدار دهند که مراقب باشند؛ چون این سگ‌ها ممکن بود به هر فرد غریبه‌ای به جز صاحبشان حمله کنند.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” با پول ها کباب بی پول ها دود کباب “ سری سر بزنید.

    به این ترتیب، اصطلاح «بوق سگ» رواج پیدا کرد و به زمان تاریکی و اواخر شب اشاره داشت. عبارت «از کله سحر تا بوق سگ» نیز به معنای کل روز، از اول صبح تا پایان شب است.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” تا توانی دلی بدست آور دل شکستن هنر نمی باشد “ مراجعه کنید.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” آه در بساط نداشتن “ سر بزنید.

     

    اختصاصی-آنبین
    بیشتر بخوانید: ضرب المثل فارسی

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” خوشا چاهی که آب از خود برآرد “ بیابید.

  • معنی کلمه Whenever به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Whenever به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Whenever به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “whenever” که به فارسی می‌گوییم “هر وقت”، یک کلمه ارتباط‌دهنده است و معمولاً قبل از یک جمله که توضیح می‌دهد، می‌آید. خیلی شبیه به کلمه “when” عمل می‌کند. ما از “when” برای مواقع خاص و مشخص استفاده می‌کنیم، اما از “whenever” برای اشاره به “هر بار که” یا “در هر زمانی که” یک اتفاق می‌افتد، استفاده می‌شود. همچنین می‌توانید از “whenever” به تنهایی برای پاسخ دادن به یک سؤال هم استفاده کنید.

    نمونه‌ها:

    * مادرش هر بار که به ساحل می‌روند، برایش بستنی می‌خرد.
    * هر زمانی که بارنی به بازی گلف می‌رود، تلفن همراهش را با خود به زمین گلف می‌برد.
    * افراد هر بار که تاج‌محل را از نزدیک می‌بینند، از زیبایی آن حیرت‌زده می‌شوند.
    * هر دفعه که هوا واقعاً سرد باشد، او کلاه، شال گردن، چکمه، دستکش و یک کت ضخیم می‌پوشد.
    * ماریا هر موقع که مرتکب اشتباهی می‌شود، بسیار خجالت می‌کشد.
    * هر بار که او با زنبورها کار می‌کند، بسیار مراقب است که آن‌ها را زیاد آزار ندهد.
    * اکسانا هر وقت که در فهم تکالیف انگلیسی‌اش به مشکل برمی‌خورد، از دوستانش کمک می‌خواهد.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” اومد ابروشو درست کنه، زد چشمشم کور کرد “

    معنی ضرب المثل ” اومد ابروشو درست کنه، زد چشمشم کور کرد “

    می‌خواست ابرویش را مرتب کند، اما در عوض چشمش را کور کرد 👁️‍🗨️

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” حرف باد هواست “ را از دست ندهید.

    این ضرب‌المثل وقتی به کار می‌رود که کسی با قصد حل کردن یک مشکل کوچک یا انجام یک کار ساده، دست به کاری بزند که نتیجه‌اش یک اشتباه بزرگ و خسارتی سنگین باشد. در واقع، به جای بهتر کردن اوضاع، همه چیز را بدتر می‌کند و مشکل را به مراتب حادتر از قبل می‌سازد.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” خواستن، توانستن است “ ادامه دهید.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” حنایش دیگر رنگی ندارد “ را حتماً بخوانید.

    مثلاً کسی که می‌خواهد لکه کوچکی روی لباسش را پاک کند، اما با مواد شوینده نامناسب، تمام لباس را خراب می‌کند. یا کسی که برای رفع یک سوء‌تفاهم کوچک، حرفی می‌زند و کار را به یک دعوای بزرگ می‌کشاند. این ضرب‌المثل به ما هشدار می‌دهد که قبل از اقدام، خوب فکر کنیم و مراقب باشیم که راه‌حل ما، خودش به یک فاجعه تبدیل نشود.

    اومد ابروشو درست کنه، زد چشمشم کور کرد

    در این نوشته، به بررسی معنا و مفهوم یکی از ضرب‌المثل‌های معروف ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    اومد ابروشو درست کنه، زد چشمشم کور کرد یعنی چه؟

    ۱- یعنی کسی با این نیت که مشکلی را برطرف کند، کاری انجام داد؛ اما نه تنها آن مشکل حل نشد، بلکه یک مشکل تازه هم به وجود آمد!

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” سواره، خبر از حال پیاده ندارد “ ادامه دهید.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” خیاط هم در کوزه افتاد ” + داستان ادامه دهید.

    ۲- این عبارت خطاب به افرادی به کار می‌رود که ادعا می‌کنند می‌توانند مشکل‌ها را رفع کنند، اما در عمل نه تنها از عهدهٔ کار برنمی‌آیند، بلکه بر دشواری‌های قبلی می‌افزایند.
    در چنین مواقعی می‌گویند: ما را به خیر تو امید نیست؛ شر مرسان!

    ۳- گاهی نیز فردی با نیتی پاک و خیرخواهانه برای رفع یک مشکل – مثلاً آشتی دادن دو نفر از اعضای خانواده که با هم قهر کرده‌اند – اقدام می‌کند؛ اما متأسفانه نه تنها موفق نمی‌شود، بلکه ممکن است باعث شود اختلاف و ناراحتی بیشتر شود.
    در این شرایط با افسوس می‌گویند: آمدم ابرویش را درست کنم، زدم چشمش را هم کور کردم!
    یعنی نه تنها صلح برقرار نشد، بلکه کدورت و دلخوری از قبل هم بیشتر شد.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” آب زیر کاه “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” هر چی سنگه مال پای لنگه “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    ۴- این ضرب‌المثل به روشنی یادآوری می‌کند که اگر در کاری تخصص و آگاهی کافی ندارید، بهتر است صادقانه بگویید «بلدم نیست» یا «از عهده‌ام برنمی‌آید» و آن کار را نپذیرید. این رفتار بسیار بهتر از آن است که وارد شوید و وضع را پیچیده‌تر کنید. وجدان کاری داشته باشید 🙂

     
    ضرب‌المثل‌های بیشتری بخوانید
    بیشتر بخوانید: ضرب‌المثل با چشم
    اختصاصی-آنبین

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” آب نطلبیده مراد است “ را بخوانید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” وقتی همه کدخدا باشند ده ویران می شود “ حاوی اطلاعات جامعی است.

  • معنی کلمه Which به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Which به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Which به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “which” یک کلمه پرسشی و ربطی است. این کلمه در انگلیسی دو کاربرد اصلی دارد.

    **کاربرد اول: برای پرسش و انتخاب**
    از “which” وقتی استفاده می‌شود که بخواهیم از کسی بخواهیم از بین چند گزینه، یکی را انتخاب کند.

    مثال‌ها:
    * کدام یک را می‌خواهی، قرمز یا آبی؟
    * کدام فروشگاه قیمت‌های کمتری دارد، جواهر یا دومینیک؟
    * کدام یک از چهار فصل را بیشتر دوست داری؟
    * ونسا مطمئن نیست که **کدام** داروی سرفه را بخرد.
    * ریک دقیقاً می‌داند که **کدام** لپ‌تاپ را می‌خواهد بخرد.
    * کدام یک از این‌ها بهترین انتخاب است؟
    * به **کدام** سمت باید برویم؟ (این سوال معمولاً هنگام راه رفتن یا سفر پرسیده می‌شود.)
    * او به **کدام** سمت رفت؟
    * آیا می‌دانی او به **کدام** سمت رفت؟

    **کاربرد دوم: برای اشاره به چیزی که قبلاً ذکر شده**
    دومین کاربرد “which” زمانی است که می‌خواهیم به چیزی که قبلاً در جمله گفته شده (معمولاً یک شیء) اشاره کنیم.

    * این همان بیل است **که** ما برای کندن باغ از آن استفاده کردیم. (در این جمله، “بیل” چیزی است که به آن اشاره می‌شود.)
    * این نانوایی دونات‌های زیبایی می‌پزد، که بسیاری از آن‌ها قبل از ظهر تمام می‌شوند. (“which” در اینجا به “دونات‌ها” اشاره دارد.)
    * کوین علاقه زیادی به پیوستن به ارتش دارد، **که** احتمالاً تجربیات خوبی برایش فراهم می‌کند. (در این جمله، “which” به کل ایده قبلی اشاره می‌کند.)

    **یک اصطلاح پرکاربرد: “Which is which”**
    وقتی بین چند چیز مشابه سردرگم می‌شویم و نمی‌توانیم آن‌ها را از هم تشخیص دهیم، از عبارت “which is which” استفاده می‌کنیم.

    * نمی‌توانم تشخیص دهم کدام، کدام است.
    * همه این دسرها خوشمزه به نظر می‌رسند. می‌دانی کدام، کدام است؟
    * بچه‌ها همه ژاکت‌هایشان را روی هم انداخته‌اند، پس تشخیص اینکه کدام مال کدام است سخت شده است.

    *نکته: کلمات “which” و “that” گاهی به جای هم برای connecting clauses استفاده می‌شوند. با این حال، “that” برای اشاره به هم اشیا و هم افراد قابل استفاده است، در حالی که “which” فقط برای اشیا به کار می‌رود.*

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی به‌همراه معنی و مثال، بر اساس ترتیب الفبایی مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Whiff به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Whiff به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Whiff به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “whiff” بسیار شبیه به “بو” یا “رایحه” است، اما معمولاً به بویی اشاره دارد که ناگهانی و بدون انتظار به مشام می‌رسد. این بو ممکن است خوشایند یا ناخوشایند باشد، اما معمولاً به صورت گذرا و غیرعمدی حس می‌شود.

    مثال‌ها:
    هنگامی که از کنار پیتزافروشی رد می‌شدیم، رایحه پیتزا و غذای ایتالیایی را حس کردیم.
    آیا آن عطر را احساس کردی؟ واقعاً بدبو بود.
    بوی تند مواد شیمیایی باعث شد آن دختر احساس سرگیجه کند.
    بیا این را بو کن. مگه بوی خوبی نمی‌ده؟
    وقتی در بزرگراه رانندگی می‌کردیم، ناگهان بوی بدی از یک حیوان به داخل ماشین آمد.

     
    این کلمه به عنوان فعل هم به کار می‌رود، اما کاربرد آن کمتر رایج است:

    سگ هوا را بو کشید و رایحه روباه را احساس کرد.
    تراویس وقتی از ورودی فروشگاه بزرگ میسی رد می‌شد، نتوانست از بوی چندین عطر مختلف چشم‌پوشی کند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به **کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A** سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به بخش **کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا** مراجعه کنید.