بلاگ

  • معنی کلمه Wall به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wall به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم!

    ترجمه کلمه Wall به فارسی با مثالهای کاربردی

    دیوار یک ساختار است که برای محافظت از یک ناحیه یا ایجاد حریم خصوصی و نظم‌دهی در ساختمان‌ها ساخته می‌شود.

    یک دیوار باربر، در داخل خانه از ساختمان نگهداری می‌کند.
    دیوارهای بیرونی برای حفظ ساکنان از سرمای هوا، عایق‌بندی می‌شوند.
    اگر دیواری که بین اتاق‌هاست نازک باشد، صدا از آن عبور می‌کند.
    خیلی از افراد دوست دارند روی دیوارهای خانه‌شان عکس یا تزئینات نصب کنند تا خالی و ساده نباشد.
    دیوار خالی به دیواری گفته می‌شود که چیزی روی آن نصب نشده باشد.
    در آمریکا، دیوارهای داخلی معمولاً از صفحات گچی یا گچ ساخته می‌شوند.
    بلندی معمول دیوار در خانه‌ها حدود هشت فوت است.
    در زندان‌ها دیوارهای بسیار مستحکمی می‌سازند تا از فرار زندانیان جلوگیری کنند.
    دونالد ترامپ گفته است که قصد دارد در مرز بین آمریکا و مکزیک دیواری بسازد و هزینهٔ آن را مکزیک پرداخت خواهد کرد.

    دیوارهای مشهور زیادی در دنیا وجود دارند:

    دیوار بزرگ چین برای محافظت از امپراتوری‌های کهن چین از قرن هفتم پیش از میلاد ساخته شد. این دیوار آنقدر طولانی است که از بیرون از زمین نیز دیده می‌شود.
    دیوار اریحا در سال ۸۰۰۰ پیش از میلاد در منطقه‌ای که امروزه اردن و لبنان نام دارد ساخته شد. گمان می‌رود که برای جلوگیری از سیل بوده است.
    دیوار غربی (یا دیوار ناله) در اورشلیم، مکانی مقدس برای یهودیان است که برای دعا به آنجا می‌روند.
    دیوار برلین در زمان جنگ سرد بین بخش شرقی و غربی برلین کشیده شد، اما مردم شهر در سال ۱۹۸۹ آن را ویران کردند.
    کسانی که در وال استریت نیویورک کار می‌کنند، از طریق خرید و فروش سهام و اوراق بهادار پول درمی‌آورند.
    آلبوم «دیوار» یک آلبوم موسیقی راک است که توسط گروه پینک فلوید در سال ۱۹۷۹ منتشر شد.
    «ترمیم دیوار» نیز نام شعری است از رابرت فراست.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همه‌ی واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایه‌ی حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی ضرب المثل ” حرف مردم تمامی ندارد “

    معنی ضرب المثل ” حرف مردم تمامی ندارد “

    همه ما در زندگی روزمره با صحبت‌های دیگران روبرو می‌شویم. گاهی این صحبت‌ها خوب و گاهی ناخوشایند هستند. ضرب‌المثل “حرف مردم تمامی ندارد” به این موضوع اشاره می‌کند که مردم همیشه در حال صحبت کردن هستند و حرف‌هایشان هیچ وقت تمام نمی‌شود.

    مقاله معنی ضرب المثل ” خود گویی و خود خندی، عجب مرد هنرمندی “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    اگر بخواهیم مدام به حرف‌های دیگران توجه کنیم و نگران قضاوت آن‌ها باشیم، هرگز نمی‌توانیم زندگی آرام و شادی داشته باشیم. این مثل به ما یادآوری می‌کند که زندگی ما مال خودمان است و نباید اجازه دهیم حرف‌های بی‌پایان دیگران، ما را از مسیرمان منحرف کند یا ناراحت کند.

    پس بهترین کار این است که روی اهداف و ارزش‌های خود تمرکز کنیم و بدانیم که无论我们做什么,人们总会说些什么。重要的是我们对自己的生活感到满意,并走自己认为正确的道路。

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” هر گلی زدی سر خودت زدی “ به شما کمک خواهد کرد.

    حرف مردم تمامی ندارد

    در این بخش به بررسی معنی این ضرب‌المثل ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با مفهوم و کاربرد آن بیشتر آشنا خواهید شد.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” زمین گرده “ سری سر بزنید.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” وقت را غنیمت دان، آنقدر که بتوانی “ را مطالعه کنید.

    حرف مردم تمامی ندارد یعنی چه؟

    1- یعنی مردم همیشه در مورد تو صحبت و قضاوت می‌کنند. اگر بخواهی زندگی‌ات را بر اساس حرف دیگران بگذرانی، مجبوری هر روز خودت را عوض کنی و به کسی تبدیل شوی که فقط دیگران را راضی کند!

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” دست تو پوست گردو گذاشتن “ را بخوانید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” آرزو را به گور بردن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    2- یعنی می‌توانی در خانه را قفل کنی، اما نمی‌توانی دهان مردم را ببندی!

    3- انسان موجودی اجتماعی است و باید به شکلی معقول در جامعه زندگی کند تا مورد تمسخر قرار نگیرد. حتی در روایات هم آمده که خودمان را در معرض اتهام قرار ندهیم. مثلاً فرض کنید یک کارمند یا دانشجو در خیابان بی‌دلیل شروع به رقصیدن کند. طبیعی است که همه به او نگاه می‌کنند و بعضی مسخره‌اش می‌کنند. یا اگر یک استاد چنین کاری کند، شاگردانش درباره‌اش صحبت می‌کنند. چرا؟ چون از نگاه یک انسان عاقل، این رفتار منطقی نیست.
    در چنین شرایطی نمی‌توان گفت که نباید به حرف مردم توجه کرد!
    اما ضرب‌المثل “حرف مردم تمامی ندارد” مربوط به زمانی است که خودت می‌دانی چه کاری درست است و برخلاف اخلاق، دین یا عرف جامعه عمل نمی‌کنی، اما باز هم افرادی هستند که از تو عیبجویی می‌کنند، مسخره‌ات می‌کنند یا از روی حسادت حرف می‌زنند تا اعتمادبه‌نفست را پایین بیاورند. در اینجا باید به حرف این افراد توجه نکنی و سریع از کنارشان بگذری!

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” پشیمان نگردد کس از کار نیک “ سر بزنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” شاه می بخشه شیخ علی خان نمی بخشه “.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” کشتی هایش غرق شده “ را بخوانید.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله مفهوم ضرب المثل ” از محبت خار ها گل می شود ” + داستان به شما کمک خواهد کرد.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” صبر ایوب داشتن “ را از دست ندهید.

    4- درست است که حرف مردم تمامی ندارد، اما باید به محتوای صحبت‌هایشان هم دقت کنیم. بعضی افراد از روی بدخواهی قضاوت می‌کنند، اما برخی دیگر از روی دلسوزی و خیرخواهی، اشتباهاتمان را به ما یادآوری می‌کنند. مراقب باش که به این دسته دوم بی‌توجهی نکنی.
    ضرب‌المثل‌های بیشتری بخوانید.
    اختصاصی – آنبین

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” گل پشت و رو ندارد “ اطلاعات مفیدی آمده است.

  • معنی کلمه Wander به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wander به فارسی با چند مثال

    بیایید همین امروز یک واژه تازه انگلیسی به دایره لغاتمان اضافه کنیم

    ترجمه کلمه Wander به فارسی با مثالهای کاربردی

    راه رفتن یا انجام دادن کاری بدون هیچ مسیر و هدف مشخصی را “سرگردان شدن” می‌گویند.

    ساده گذشته فعل ماضی
    wander

    سرگردان شدن

    wandered

    سرگردان شد

    wandered

    سرگردان شده

    بچه‌های دبیرستانی هیچ کاری برای انجام دادن نداشتند، برای همین تمام روز بی‌هدف در پاساژ قدم می‌زدند.
    تاد به داخل جنگل رفت و سرگردان شد تا اینکه راهش را گم کرد.
    یک پسر بچه سه‌ساله پیدا شد که تنها در خیابان پرسه می‌زد. (کلمه “wandering” در این جمله یک جیروند است.)
    سرنشینان ماشین ناخواسته وارد یک منطقه کارگاهی شدند و به آن‌ها گفتند که باید آنجا را ترک کنند.
    پلیس مرد غریبی را دید که در محلۀ ما بی‌هدف این طرف و آن طرف می‌رفت، برای همین از او چند سوال پرسیدند.
    اجازه ندهید فرزندانتان از شما دور شوند. همیشه مراقب آن‌ها باشید.

    به شخصی که سرگردان است، wanderer “سرگردان” می‌گویند.
    توجه: بین “wander” و “wonder” تفاوت وجود دارد.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین، برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” هر چقدر پول بدی آش میخوری “

    معنی ضرب المثل ” هر چقدر پول بدی آش میخوری “

    هر چقدر پول بدهی، همان قدر خدمات یا کالا دریافت می‌کنی. این ضرب‌المثل ساده می‌گوید که در زندگی، معمولاً کیفیت و مقدار چیزی که به دست می‌آوری، بستگی مستقیم به هزینه‌ای دارد که برای آن می‌پردازی.

    اگر پول کمی بدهی، طبیعتاً چیز کم‌تر یا ساده‌تری به دست می‌آوری. برعکس، اگر هزینه بیشتری کنی، انتظار می‌رود که نتیجه بهتری ببینی. این مفهوم فقط به پول محدود نمی‌شود؛ گاهی حتی وقتی زمان، انرژی یا توجه بیشتری صرف کاری می‌کنی، نتیجه کار هم بهتر خواهد بود.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” نان به نرخ روز خوردن “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” کار از کار گذشتن “ مراجعه کنید.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من “ به شما کمک خواهد کرد.

    در واقع این جمله به ما یادآوری می‌کند که در روابط اقتصادی و اجتماعی، انتظاراتمان باید با付出的مان هماهنگ باشد.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” برو آنجا كه عرب نی انداخت “ ادامه دهید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” گل بود به سبزه نیز آراسته شد “ مراجعه کنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” آسه برو آسه بیا که گربه شاخت نزنه “ را از دست ندهید.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” توی هول ولا ماندن “ را بخوانید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” مرگ یکبار شیون یکبار “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” چو دانی و پرسی سوالت خطاست “ را از دست ندهید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” یک گوشش دره یک گوشش دروازه “ سری سر بزنید.

    هر چقدر پول بدی آش میخوری

    در این نوشته، به بررسی معنای این ضرب‌المثل ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” آفتابه لگن هفت دست، شام و ناهار هیچی “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” آمدم ثواب کنم، کباب شدم “ را بخوانید.

    هر چقدر پول بدی آش میخوری یعنی چه؟

    معمولاً این ضرب‌المثل به این معناست که اگر می‌خواهی خدمات یا کالای بهتری دریافت کنی، باید پول بیشتری بپردازی. مثلاً کسی که برای یک هتل پنج‌ستاره پول می‌دهد، نباید انتظار داشته باشد که همان امکانات را در یک اتاق کوچک و ارزان‌قیمت پیدا کند.

    اما گاهی پیش می‌آید که این ضرب‌المثل همیشه درست از آب درنمی‌آید. مثلاً ممکن است شما برای خریدن یک وسیله پول زیادی پرداخت کرده باشید، اما بعد از مدتی متوجه شوید که همان وسیله را با قیمت کمتر و کیفیت بهتر هم می‌توانستید بخرید. در چنین مواقعی نمی‌توان گفت “هر چقدر پول بدهی، همان قدر آش می‌خوری”، چون بعضی افراد سودجو ممکن است کالای نامرغوب را با قیمت بالا به فروش برسانند.

    گاهی هم افراد ترجیح می‌دهند به جای خرید چندباره یک کالای ارزان و بی‌کیفیت، یک بار پول بیشتری بپردازند و کالای باکیفیت‌تری بخرند که مدت‌ها برایشان کار کند. در این حالت هم می‌توان گفت این ضرب‌المثل مصداق پیدا می‌کند.

  • معنی کلمه Wardrobe به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Wardrobe به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Wardrobe به فارسی با مثالهای کاربردی

    کمد لباس، به مجموعه‌ای از لباس‌های یک فرد گفته می‌شود. این مجموعه می‌تواند شامل لباس‌های روزمره یا لباس‌های مخصوص محل کار باشد.

    ساندرا برای کارش یک کمد لباس بسیار بزرگ دارد.
    تیم وقت زیادی برای انتخاب و چیدمان لباس‌هایش می‌گذارد.
    از آنجایی که ونسا قصد دارد در مرکز شهر کار کند، به لباس‌های جدید و مناسب‌تری نیاز دارد.
    شما برای محیط کارتان به چه نوع لباس‌هایی نیاز دارید؟
    همسرم معتقد است باید لباس‌هایم را به‌روز کنم. (لباس‌هایم قدیمی شده‌اند و باید عوض شوند.)
    در استودیوهای فیلم‌سازی و تلویزیون، بخشی به نام کمد لباس وجود دارد که مسئول تهیه و آماده‌سازی لباس‌های بازیگران و هنرمندان است.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی به همراه معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” آفتاب لب بام است “

    معنی ضرب المثل ” آفتاب لب بام است “

    وقتی می‌گویند “آفتاب لب بام است”، منظور این است که کار یا فرصت مورد نظر، در آستانه پایان یا نابودی قرار دارد. این ضرب‌المثل معمولاً برای هشدار دادن به کار می‌رود؛ مثل وقتی که زمان کافی برای انجام کاری در حال اتمام است و باید سریع دست به کار شد.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” گرهی که با دست باز میشه نباید با دندان باز کرد “ را حتماً بخوانید.

    این عبارت از نماد خورشید در هنگام غروب الهام گرفته شده است؛ زمانی که خورشید درست در لبهٔ بالایی بام دیده می‌شود و نشان می‌دهد که دیگر فرصت زیادی تا تاریکی شب باقی نمانده است. در زندگی هم گاهی موقعیت‌ها و فرصت‌ها مانند همان آفتاب روی لب بام هستند: اگر از آن‌ها استفاده نکنی، به زودی از دست می‌روند و دیگر قابل برگشت نیستند.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” هیچ بقالی نمیگه ماستم ترشه “ را بخوانید.

    آفتاب لب بام است

    در این بخش به بررسی معنی و مفهوم این ضرب‌المثل ایرانی می‌پردازیم. در ادامه همراه ما باشید.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” در کار خیر حاجت هیچ استخاره نیست “ را بخوانید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” هیچ جا خونه آدم نمیشه “ مراجعه کنید.

    ضرب المثل آفتاب لب بام است کنایه از چیست؟

    1- این اصطلاح را درباره کسی به کار می‌برند که سن بسیار بالایی دارد و کنایه از این است که زمان مرگش نزدیک شده است.
    2- به این معنی است که فرد در آخرین مرحله از زندگی خود قرار دارد.
    3- وقتی می‌خواهند به سالمندی و کهولت سن seseorang اشاره کنند، از این عبارت استفاده می‌شود. برای مثال: او تمام عمرش را سخت کار کرده، اما اکنون که بیمار شده و در بستر افتاده، می‌گویند آفتابش لب بوم است.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” با پا راه بری کفش پاره میشه با سر کلاه “ بیابید.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” اگه بگه ماست سفیده، من میگم سیاهه “ را مطالعه کنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” آه ندارد با ناله سودا کند “.

    ریشه و مفهوم ضرب المثل

    تصور کن روی یک پشت بام ایستاده‌ای، درست وقتی که خورشید در وسط آسمان است و نور شدیدش تمام سطح بام را پوشانده. این صحنه، شبیه به اوج جوانی و انرژی آدمی است. اما کم‌کم خورشید حرکت می‌کند و سایه کمکم روی بخشی از پشت بام می‌افتد. نیمی از بام در روشنایی است و نیمی در سایه.

    به تدریج، این سایه گسترده‌تر می‌شود تا جایی که تقریباً همه جای پشت بام تاریک می‌شود و فقط لبه‌ی آن، هنوز کمی نور خورشید را نشان می‌دهد. این لحظه، مانند دوران پیری است؛ وقتی که تنها کمی از نیرو و زمان باقی مانده. وقتی آن نور کم‌فروغ روی لبه‌ی بام هم ناپدید شود و همه‌جا تاریک گردد، در واقع زمان مرگ فرارسیده است…

    مقاله معنی ضرب المثل ” مثل قالی کرمانه “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” آسوده خودم که خر ندارم “ به شما کمک خواهد کرد.

    به راستی که زندگی انسان، تنها به کوتاهی یک طلوع و یک غروب آفتاب است…

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” آنرا که عیان است چه حاجت به بیان است “ بیابید.

     

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” آش دهانسوزی نیست “ مراجعه کنید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” دل به دل راه دارد “ را مطالعه کنید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” سر پیازی یا ته پیاز “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” رادیو شکسته “ را مطالعه کنید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” کم بخور، همیشه بخور “ پیدا کنید.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” آدم به امید زنده است “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    اختصاصی-آنبین

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” رنگ رخساره خبر میدهد از سر درون “ سر بزنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” نو که اومد به بازار، کهنه میشه دل آزار “ را از دست ندهید.

  • معنی کلمه Warm به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Warm به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Warm به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “warm” یا “گرم” معمولاً برای توصیف دمایی بین ۱۵ تا ۲۶ درجه سانتیگراد به کار میرود. اما احساس گرما ممکن است برای هرکس متفاوت باشد.

    در شمال آمریکا، اواخر بهار، تابستان و اوایل پاییز هوا گرم است.
    پیاده‌روی در یک عصر تابستانیِ گرم، بسیار لذت‌بخش است.
    بیشتر افراد هوای گرم را به هوای خیلی داغ یا خیلی سرد ترجیح می‌دهند.
    آیا اینجا هوا گرم است یا فقط من این‌طور حس می‌کنم؟

     
    همچنین می‌توانید از کلمه “warm” برای توصیف افراد یا چیزها استفاده کنید:

    پیشانی‌اش گرم است. به نظرم تب دارد (احتمالاً مریض شده).
    ما دوست داریم نان را وقتی گرم است بخوریم.
    در یک روز سرد زمستانی، برگشتن به یک خانه گرم حس خوبی دارد.
    مردم در زمستان با پوشیدن لباس‌های ضخیم خود را گرم نگه می‌دارند.
    مریم شخصیت گرم و صمیمی دارد. (warm به معنای خوش‌برخورد و خوب است)
    او به دوستش یک لبخند گرم هدیه داد.

     
    علاوه بر این، “warm” به عنوان فعل هم کاربرد دارد:

    می‌توانید غذا را در مایکروویو گرم کنید.
    می‌توانید دست‌هایتان را کنار آتش گرم کنید.
    مردم برزیل به تدریج با ایده میزبانی بازی‌های المپیک تابستانی ارتباط برقرار می‌کنند. (warming up یعنی به چیزی عادت کردن یا حتی مشتاق شدن)
    قبل از ورزش سنگین، بازی یا اجرای موسیقی، گرم کردن بدن ایده خوبی است. (warm up یعنی عضلات را آماده و کشش دادن)

     

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست کامل واژه‌هایی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی کلمه Warn به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Warn به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم

    ترجمه کلمه Warn به فارسی با مثالهای کاربردی

    هشدار دادن یعنی به کسی دربارهٔ خطر یا نتیجهٔ کارش آگاهی بدهیم. واژهٔ “هشدار” یک فعل است.

    ساده گذشته فعل ماضی
    warn

    هشدار دادن

    warned

    هشدار داد

    warned

    هشدار داده

    معلم به دانش‌آموز گفت اگر به رفتار نادرستش ادامه دهد، او را در مدرسه نگه می‌دارند.

    مامور پلیس به راننده هشدار داد که ممکن است به خاطر چراغ عقب شکسته، جریمه شود.

    انجام این کار را متوقف کن! این یک اخطار است!

    به ما گفته شد که به ساختمان وارد نشویم چون ایمن نبود.

    یک کارشناس هواشناسی در تلویزیون از یک طوفان برفی قریب‌الوقوع خبر داد، اما طوفان هرگز نیامد.

    ماشینی که می‌رانم، وقتی خیلی به خودروی دیگری نزدیک شوم به من هشدار می‌دهد.

    دستگاه نمایشگر ضربان قلب، در صورت وجود مشکل در قلب فرد، هشدار می‌دهد.

    کلمه “هشدار” یک اسم است:

    افسر پلیس راننده را فقط با یک اخطار آزاد کرد.

    وقتی پسر مارتا دیر به خانه آمد، به او یک اخطار داد.

    معلم به دانش‌آموز یک اخطار کتبی داد.

    این آخرین هشدار به شماست.

    سازمان ملی هواشناسی برای منطقه ما نسبت به طوفان‌های شدید و گردباد هشدار صادر کرد.

    چراغ‌های هشدار و نرده محافظ، زمانی که قطار در حال عبور از جاده است را نشان می‌دهند.

    یک چراغ هشدار روی صفحه نمایش خودرو می‌تواند به شما بگوید که بنزین یا روغن خودرو کم است.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” پا به دریا بگذاره دریا خشک می شود “

    معنی ضرب المثل ” پا به دریا بگذاره دریا خشک می شود “

    این ضرب‌المثل برای توصیف فردی به کار می‌رود که بسیار توانمند، قوی و تأثیرگذار است. وقتی می‌گوییم کسی “پا به دریا بگذاره دریا خشک می‌شه”، منظور این است که آن شخص آنقدر قدرتمند است که اگر پایش را داخل دریا بگذارد، کل آب دریا از شدت نفوذ و قدرت او خشک خواهد شد!

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” فاتحه اش خوانده است “ را بخوانید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” یک خشت هم بگذار در دیگ “ را بخوانید.

    در واقع، این جمله یک راه مبالغه‌آمیز و تصویری برای نشان دادن عظمت و کارایی فوق‌العاده یک فرد است. این مثل معمولاً برای کسی استفاده می‌شود که در کارش بسیار موفق است و هر کاری را که شروع کند، با قدرت و مهارت زیادی به پایان می‌رساند؛ انگار هیچ مشکلی نمی‌تواند در برابر اراده او مقاومت کند.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” زردآلو را برای هسته اش می خورد “ ادامه دهید.

    پا به دریا بگذاره دریا خشک می شود

    در این بخش به بررسی معنای این ضرب‌المثل ایرانی می‌پردازیم. در ادامه همراه ما باشید.

    پا به دریا بگذاره دریا خشک می شود یعنی چه؟

    ۱- این اصطلاح به کسی اشاره دارد که خیلی بدشانس است؛ یعنی هر جایی که می‌رود، با اتفاق‌های ناگوار و ناامیدکننده‌ای روبرو می‌شود. بعضی‌ها در این مواقع می‌گویند: “پایش شور است!” یا “قدمش نحس است!”

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” از تو عباسی از من رقاصی “ سر بزنید.

    ۲- معمولاً وقتی از این ضرب‌المثل استفاده می‌کنیم که کسی چند بار پشت سر هم در کارهایش با شکست مواجه شده و این تجربه‌ها باعث شده فکر کند آدم بدشانسی است. آنقدر این حس در او قوی می‌شود که باور می‌کند حتی اگر به کنار دریا برود، دریا خشک می‌شود! یا اگر روز آفتابی باشد، به محض رسیدن او هوا ابری و تاریک می‌گردد. این جملات اغلب اغراق‌آمیز هستند و برای نشان دادن شدت بدبیاری فرد به کار می‌روند.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” گوسفند به فکر جونه قصاب به فکر دنبه “ مراجعه کنید.

    اما چیزی که فرد فراموش می‌کند این است که همین حرف‌های منفی، انرژی و انگیزه او را کمتر می‌کنند و اجازه نمی‌دهند دوباره تلاش کند. در حالی که شاید با یک بار دیگر تلاش کردن، به نتیجه دلخواه برسد.

    خوش شانسی و بدشانسی!

    خیلی از افکار و حرف‌هایی که در ذهن ما شکل می‌گیرند، در واقع توهم هستند و لزوماً درست نیستند. مثلاً کسی که شاگرد اول می‌شود، حتماً درس خوانده و زحمت کشیده است. این‌طور نیست که یک شب بخوابد و صبح، بدون هیچ تلاشی، نمره‌ی کامل بگیرد!

    با این حال، بعضی افراد ناامید به او نگاه می‌کنند و می‌گویند: “چه خوش‌شانس است! ما بدبختیم و شانس نداریم!” آن‌ها فراموش می‌کنند که وقتی وقت خود را بیهوده تلف می‌کردند، او مشغول یادگیری و کسب تجربه بود.

    شاید حواسمان نباشد، اما وقتی کلمه‌ای مثل “شانس” را به کار می‌بریم، در واقع داریم فرض می‌کنیم نیرویی غیر از خدا در جهان وجود دارد که می‌تواند بعضی را خوشبخت و بعضی دیگر را بدبخت کند، بدون اینکه خود آن‌ها نقشی داشته باشند!

    مقاله معنی ضرب المثل ” گدا به گدا رحمت به خدا “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    پس تکلیف خداوند، توکل به او و تلاش خودمان چه می‌شود؟

    بیایید کمی به واژه‌هایی که استفاده می‌کنیم، دقت کنیم. هر حرف و جمله‌ای که می‌زنیم در این دنیا اثر خود را می‌گذارد. سعی کنیم منفی‌بافی نکنیم…

    بیشتر بخوانید: ضرب المثل با پا
    اختصاصی-آنبین

  • معنی کلمه Waste به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Waste به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Waste به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه **waste** وقتی به صورت اسم به کار می‌رود، معنایی نزدیک به “زباله” یا “پسماند” دارد.

    مثلاً:
    – مقداری زباله داخل سطل آشغال است.
    – هرگز نباید اجازه داد پسماندهای انسانی به منابع آب راه پیدا کنند.
    – نباید گذاشت آن غذا دور ریخته شود.

     
    اگر از چیزی به شکل کامل، درست یا عاقلانه استفاده نشود، می‌گوییم که **waste** به معنای “هدر دادن” یا “تلف کردن” است.

    مثلاً:
    – تمام تلاش‌هایمان کاملاً بی‌فایده بود.
    – زندگی‌اش به بطالت می‌گذرد.
    – هرگز نگذارید تحصیلاتتان بی‌استفاده بماند.
    – اگر از ذهنتان استفاده نکنید، توانایی‌هایش از بین می‌رود.
    – چه حیف!

     
    در این مثال‌ها، **wasted** به صورت صفت به کار رفته و معنی “هدررفته” یا “تباه‌شده” می‌دهد:

    – زندان‌ها پر از افرادی است که زندگی‌شان تباه شده.
    – پشت سوپرمارکت، در سطل زباله، مقدار زیادی غذای دورریز وجود دارد.
    – او خیلی از پا دراومده. (این یک اصطلاح است و معمولاً یعنی او شدیداً مست یا تحت تأثیر مواد مخدر است.)

     
    در این جمله‌ها هم **waste** به عنوان فعل استفاده شده است:

    – آنجلا دو سال از عمرش را با تونی تلف کرد تا اینکه بالاخره تصمیم گرفت رابطه را تمام کند.
    – پولی که برای این مبلمان خرج کردیم، هدر رفت. الان دارد از هم می‌پاشد.
    – ریک پولش را در کازینوها و ماشین‌های لوث تباه کرد. حالا چیزی برایش نمانده.
    – منابع طبیعی مثل آب و زمین را هدر ندهید؛ چون ارزش بسیار بالایی دارند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.