بلاگ

  • معنی ضرب المثل ” بالاتر از سیاهی رنگی نیست “

    معنی ضرب المثل ” بالاتر از سیاهی رنگی نیست “

    این ضرب‌المثل برای توصیف وضعیت یا شخصی به کار می‌رود که از یک حد بدی یا ناپسندی گذشته و دیگر نمی‌توان او را بدتر یا سیاه‌تر از این تصور کرد.

    وقتی می‌گوییم “بالاتر از سیاهی رنگی نیست”، در واقع داریم اشاره می‌کنیم که فرد یا موقعیت مورد نظر به پایین‌ترین حد ممکن از بدی رسیده است. همان‌طور که در دنیای رنگ‌ها، سیاه تیره‌ترین و پررنگ‌ترین رنگ است و رنگی تاریک‌تر از آن وجود ندارد، این مثل هم نشان می‌دهد که دیگر جایی برای بدتر شدن اوضاع باقی نمانده است.

    به بیان دیگر، این جمله بیانگر نهایت ناامیدی و یأس از یک شرایط یا شخص است و می‌خواهد بگوید که دیگر امیدی برای بهبود یا تغییر مثبت وجود ندارد، چون وضعیت از این که هست، نمی‌تواند بدتر شود.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” با لباس سفید می‌آید با کفن سفید می‌رود “ سری سر بزنید.

    بالاتر از سیاهی رنگی نیست

    در این نوشته، می‌خواهیم معنی، پیشینه و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی را بررسی کنیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” پشت گوش انداختن “ مراجعه کنید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” نابرده رنج، گنج میسر نمی شود ” + داستان و انشا سری سر بزنید.

    معنی ضرب المثل بالاتر از سیاهی رنگی نیست چیست؟

    ۱- رنگ سیاه اغلب نشانه‌ی بدبختی و ناراحتی دانسته می‌شود. وقتی می‌گوییم “بالاتر از این سیاهی، دیگر رنگی وجود ندارد”، منظور این است که مشکلات و سختی‌ها به بالاترین حد خود رسیده‌اند و شرایط بسیار نابسامان و تاریک شده است.

    ۲- وقتی فردی در زندگی با شکست‌ها و بدبیاری‌های پشت سر هم روبرو می‌شود، از این ضرب‌المثل استفاده می‌کند. این بیان از نظر معنی به مثل “آب از سر گذشتن” نزدیک است. البته معمولاً کسانی این عبارت را به کار می‌برند که ناامید شده‌اند و احساس می‌کنند دیگر نمی‌توانند وضعیت خود را بهبود بخشند.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” با دوستان مرّوت، با دشمنان مدارا “ را بخوانید.

    ۳- این ضرب‌المثل اشاره به اوج مشکلات و گرفتاری‌ها دارد.

    ۴- یعنی بدترین مصیبت (که همان سیاهی و بدبختی است) بر سر ما نازل شده! با این وجود، هر مشکل دیگری در مقایسه با آن کوچک و قابل تحمل به نظر می‌رسد.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” هر چه کنی به خود کنی ” + داستان را بخوانید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” از هر دست بدهی از همان دست هم می گیری ” + داستان را از دست ندهید.

    ۵- به طور خلاصه، یعنی به مرحله‌ای رسیده‌ایم که پایان راه است و دیگر جایی برای بدتر شدن وجود ندارد.

  • معنی کلمه Urge به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Urge به فارسی با چند مثال

    بیایید همین امروز یک واژه تازه انگلیسی را با هم یاد بگیریم!

    ترجمه کلمه Urge به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “اصرار” زمانی به کار می‌رود که یک حس یا انگیزه بسیار قوی در فرد وجود داشته باشد. در بعضی موقعیت‌ها، این کلمه معنایی نزدیک به “خواستن” یا “نیاز داشتن” پیدا می‌کند.

    در مثال‌های زیر، کلمه urge به عنوان اسم به کار رفته است:

    – او تمایل بسیار شدیدی برای عضویت در ارتش دارد.
    – دانش‌آموزان اشتیاق دارند که در امتحان‌هایشان نتیجه خوبی بگیرند.
    – کاترینا در حال مقابله با میل شدید به کشیدن سیگار است. (او سیگار می‌خواهد، اما سعی می‌کند در برابر اعتیادش مقاومت کند.)
    – باب احساس کرد دلتنگ بستنی شده و می‌خواهد بخرد.
    – اصرار به رانندگی با سرعت غیرمجاز در بزرگراه خلوت، باعث شد کریس جریمه شود.

     

    در جمله‌های زیر، کلمه urge به عنوان فعل استفاده شده است:

    – آقای جانسون به کارکنانش تأکید می‌کند که امسال واکسن آنفلوآنزا بزنند.
    – دولت از مردم درخواست می‌کند اگر تحت پوشش بیمه درمانی نیستند، هرچه سریع‌تر ثبت نام کنند.
    – پدر و مادر والی به او توصیه کردند که شغل پیشنهادی را بپذیرد.
    – ماریا همیشه به فرزندانش گوشزد می‌کند که در درس و مدرسه تمام تلاش خود را بکنند.
    – من به شما توصیه می‌کنم که تکالیف و درس‌هایتان را جدی‌تر دنبال کنید.

     

    کلمه urgent نیز یک صفت است و نشان‌دهنده فوریت و ضرورت است:

    – او نیاز فوری به استفاده از سرویس بهداشتی دارد.
    – صدای درخواست کمک فوری افرادی که در ساختمان گیر افتاده بودند، شنیده می‌شد.
    – با بیشتر شدن درد دندان، مراجعه به دندانپزشک برایش ضروری‌تر شد.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی به‌همراه معنی و مثال، بر اساس ترتیب الفبایی مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Urgent به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Urgent به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی را یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Urgent به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “فوری” صفتی است که برای توصیف چیزی به کار می‌رود که بسیار مهم و نیازمند اقدام سریع است. این کلمه معمولاً در موقعیت‌هایی استفاده می‌شود که باید بدون معطلی به آن‌ها رسیدگی کرد:

    – من از سوی مدیرم ایمیلی با عنوان “فوری” دریافت کردم، برای همین بلافاصله آن را باز کردم.
    – پسر بچه کوچک به شدت نیاز دارد که به دستشویی برود. (دقت کنید که در این جمله، کلمه “نیاز” نقش اسم دارد.)
    – آیا این کار واقعاً ضروری است؟ می‌شود آن را برای زمان دیگری گذاشت؟
    – مدیرعامل یک جلسه را لغو کرد چون یک مسئله شخصی مهم پیش آمده بود که باید فوراً به آن رسیدگی می‌کرد.
    – گروه یک پیام فوری فرستاد و از دیگران درخواست کمک کرد.
    – پس از طوفان سهمگین، مردم پورتوریکو به غذا و آب آشامیدنی نیاز مبرم دارند.

     

    شکل فعلی این کلمه “urge” است. ما از این فعل زمانی استفاده می‌کنیم که می‌خواهیم دیگران را به انجام کاری به‌طور جدی تشویق یا توصیه کنیم:

    – مارتا به پسرش اصرار کرد که از کالج انصراف ندهد.
    – من به شما توصیه می‌کنم که عایق‌بندی اتاق زیر شیروانی را بیشتر کنید. با این کار هزینه‌های گرمایش شما کمتر خواهد شد.
    – دولت به تمام ساکنان نزدیک رودخانه هشدار داده است که به مناطق مرتفع‌تر بروند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” چاه مکن بهر کسی، اول خودت بعدا کسی “

    معنی ضرب المثل ” چاه مکن بهر کسی، اول خودت بعدا کسی “

    در زندگی همیشه این نکته مهم را به خاطر داشته باش: هر کاری که برای دیگران انجام می‌دهی، در نهایت نتیجه‌اش به خودت بازمی‌گردد. این مفهوم در قالب یک ضرب‌المثل قدیمی به ما یادآوری می‌شود: “چاه مکن بهر کسی، اول خودت بعدا کسی”.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” از دنده چپ بلند شدن “ را از دست ندهید.

    معنای این سخن این است که اگر برای دیگران چاه بکنی، یعنی نقشه ضرر زدن به دیگران را بکشی، این کار در نهایت دامان خودت را خواهد گرفت. مانند کسی که چاهی برای گیر انداختن دیگران حفر می‌کند، اما خودش اولین کسی است که در آن سقوط می‌کند.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” حرف مرد یکی است “ سری سر بزنید.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” گنجشک را رنگ میکنه جای قناری میفروشه “ به شما کمک خواهد کرد.

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” پسر کو ندارد نشان از پدر “ را بخوانید.

    این ضرب‌المثل به ما هشدار می‌دهد که بدی کردن به دیگران و فکر کردن به ضرر آنان، در نهایت مانند تیری است که از کمان رها شده و به سوی خودمان بازمی‌گردد. پس بهتر است همیشه در فکر خوبی و کمک به دیگران باشیم، زیرا نتیجه‌ی رفتارهای خوب و بد ما، دیر یا زود به زندگی خودمان بازخواهد گشت.

    چاه مکن بهر کسی، اول خودت بعدا کسی

    در این نوشته، می‌خواهیم با هم معنی، پیشینه و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی را بررسی کنیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” خر چه داند قیمت نقل و نبات “ را از دست ندهید.

    معنی چاه مکن بهر کسی، اول خودت بعدا کسی چیست؟

    1- وقتی قصد داری برای دیگران مشکل ایجاد کنی، در مرحله اول خودت درگیر آن مشکل خواهی شد.
    2- بیشتر وقت‌ها افرادی که نقشه‌های بد برای دیگران می‌کشند، نه تنها در نقشه‌هایشان موفق نمی‌شوند، بلکه خودشان نیز در دام می‌افتند.
    3- زمین گرد است! هرجا برای کسی چاله بکنی، همان چاله به سراغ خودت می‌آید و تو در آن سقوط می‌کنی!
    4- منظور از چاه، ایجاد دردسر برای دیگران است. این ضرب‌المثل از نظر معنا شبیه است به مثل “چاه کن همیشه ته چاه است”. هر دو به گرفتار شدن خود فرد مشکل‌ساز اشاره دارند.
    5- یعنی هر وقت خواستی به دیگری آسیب برسانی، مطمئن باش که خودت نیز آسیب می‌بینی و این آسیب رساندن دو طرفه است.
    6- معمولاً از این ضرب‌المثل به عنوان یک هشدار برای کسی استفاده می‌کنند که می‌خواهد جلوی پیشرفت دیگران را بگیرد و موانعی در راهشان ایجاد کند، چون خوشبختی آنان را برنمی‌تابد! در چنین مواقعی، با گفتن این ضرب‌المثل به او هشدار می‌دهند که مراقب باشد! چون ممکن است با این نیت، پیش از هر کس دیگری خودش را نابود کند.

    پیشنهادی: ضرب‌المثل چاه کن همیشه ته چاه است

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” آدم هزار پیشه کم مایه است “ مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Urine به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Urine به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Urine به فارسی با مثالهای کاربردی

    مایعی زردرنگ که هنگام دستشویی رفتن از بدنتان خارج می‌شود، ادرار نام دارد. برای این مایع واژه‌های دیگری مثل «پی» یا «پیس» هم به کار می‌رود، اما کلمه «ادرار» رسمی‌تر و محترمانه‌تر است و معمولاً در مطب پزشک یا بیمارستان از آن استفاده می‌شود.

    پزشک از بیمار خواست نمونه ادرار بیاورد.
    رنگ ادرار معمولاً زرد است، اما ممکن است با توجه به غذایی که فرد می‌خورد یا نوشیدنی که می‌نوشد، تغییر کند.
    آزمایش اعتیاد می‌تواند مقدار بسیار کمی از مواد مخدر غیرمجاز را در ادرار پیدا کند.
    ادرار ممکن است بوی تندی داشته باشد.
    اگر سرویس بهداشتی به طور منظم تمیز نشود، بوی ادرار می‌گیرد.

     
    کلمه «ادرار کردن» یک فعل است و «ادرار» یک اسم محسوب می‌شود:

    ادرار کردن کارکرد مهمی در بدن است. وقتی ادرار می‌کنید، مواد زائد از بدنتان دفع می‌شوند.
    والتر به پزشک گفت که موقع ادرار کردن درد دارد.
    ادرار همراه با درد ممکن است نشانه یک مشکل سلامتی باشد.
    در بیشتر شهرهای آمریکا، ادرار کردن در مکان‌های عمومی ممنوع و غیرقانونی است.
    بیشتر افراد داخل توالت ادرار می‌کنند.
    در سرویس‌های بهداشتی آقایان، معمولاً دستشویی‌های ایستاده در کنار دیوار نصب شده‌اند. این دستشویی‌های ایستاده مخصوص ادرار مردان و پسران است.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.
     

  • معنی ضرب المثل ” زهی خیال باطل “

    معنی ضرب المثل ” زهی خیال باطل “

    حتوا با موفقیت بازنویسی شد. در ادامه، متن نهایی را مشاهده می‌کنید:

    گاهی اوقات آدم در دنیای خیالات خودش غرق می‌شود و چیزهایی را تصور می‌کند که هیچ وقت به واقعیت تبدیل نمی‌شوند. این دقیقاً همان مفهومی است که ضرب‌المثل “زهی خیال باطل” به ما یادآوری می‌کند.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” برای هفت پشتم بسه “ را مطالعه کنید.

    این جمله مثل یک هشدار مهربانانه است که می‌گوید: “چه فکر پوچ و بی‌اساسی!” وقتی کسی بیش از حد خوش‌بین است و بدون توجه به واقعیت‌ها، برای خودش آرزوها و تصورات دور از دسترسی می‌سازد، از این ضرب‌المثل استفاده می‌کنیم.

    مقاله معنی ضرب المثل ” هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن ” با توضیح منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    مثلاً اگر کسی بگوید: “فکر می‌کنم فردا یک ماشین جدید به من هدیه می‌دهند، بدون اینکه حتی کسی چنین قولی داده باشد”، در پاسخ به او می‌گوییم: “زهی خیال باطل!” یعنی این فکر بیشتر شبیه یک رویای غیرممکن است تا یک برنامه عملی.

    این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که虽然 داشتن آرزو و هدف خوب است، اما باید پاهایمان را روی زمین نگه داریم و واقعیت‌ها را هم در نظر بگیریم.

    زهی خیال باطل

    در این نوشته می‌خواهیم با هم به بررسی معنی، پیشینه و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی بپردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    ضرب المثل زهی خیال باطل کنایه از چیست؟

    1- به کسی گفته می‌شود که بیش از حد خوش‌بین است و در دنیای تخیلات خودش زندگی می‌کند.
    2- یعنی چرا اینقدر بی‌دلیل و ساده فکر می‌کنی!
    3- وقتی کسی در برخورد با مسائل فقط جنبه‌های خوب را می‌بیند و نکات منفی یا نتیجه‌های بد کار را در نظر نمی‌گیرد، این عبارت را به کار می‌برند؛ یعنی درست فکر نکردی!
    4- گاهی اگر کسی به فردی که شناخته‌شده به بدقولی و کارهای نادرست است اعتماد کند، به او می‌گویند: زهی خیال باطل! یعنی حتی یک ذره هم فکر نکن که او کمکت می‌کند یا به تو آسیبی نمی‌زند.
    5- برای مخالفت با نظر دیگران هم استفاده می‌شود. یعنی با فکر تو موافق نیستم، درست قضاوت نکردی، همه‌ی جنبه‌های کار را بررسی نکردی، یا تصوراتت واقعی و منطقی نیست.
    6- مثلاً: خیلی نیاز به وام دارم ولی هنوز ضامن پیدا نکرده‌ام. باید بروم از باجناقم بخواهم که ضامنم شود.
    – زهی خیال باطل! از او هیچ کمکی به تو نمی‌رسد. دنبال فرد دیگری بگرد!

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” بزن بر طبل بی‌عاری که آن هم عالمی دارد “ پیدا کنید.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” بالا خانه‌اش را اجاره داده “ سر بزنید.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” همه را برق می گیرد ما را چراغ نفتی “ به شما کمک خواهد کرد.

    زهی خیال باطل به انگلیسی

    یک روز، مردی نزد همسرش آمد و گفت: “عزیزم، من دیگر سیگار نمی‌کشم.”
    همسرش با تعجب پرسید: “واقعاً؟ این تصمیم را کی اجرا می‌کنی؟”
    مرد با اطمینان پاسخ داد: “از همین امروز. اما اگر روزی خواستم دوباره سیگار بکشم، باید اول خوک ها پرواز کنند!”

    همسرش که این حرف را شنید، فقط لبخندی زد و چیزی نگفت.

    چند هفته گذشت. یک روز که مرد از سر کار به خانه برمی‌گشت، استرس زیادی داشت و وسوسه شد که سیگار بکشد. وقتی به خانه رسید، همسرش را در حیاط دید. در همین لحظه، ناگهان یک خوک از بالای سرشان پرواز کرد و از دیوار گذشت!

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” وسط دعوا نرخ تعیین می کند ” با توضیح مراجعه کنید.

    مرد با شگفتی فریاد زد: “چه خبر شده؟ مگر می‌شود که خوک پرواز کند؟!”
    همسرش با آرامش پاسخ داد: “امروز صبح، پسرمان یک خوک کوچک خرید. من گفتم که جایی برای نگهداری آن نداریم، اما او گفت نگران نباش. وقتی پدرت به خانه بیاید و سیگار بکشد، خودت می‌بینی که خوک چطور پرواز می‌کند!”


    پیشنهادی: ضرب المثل بیشتری بخوانید
    اختصاصی-آنبین

  • معنی کلمه Use به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Use به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم!

    ترجمه کلمه Use به فارسی با مثالهای کاربردی

    در ادامه، چند نمونه از کاربردهای مختلف کلمه “use” را با هم مرور می‌کنیم.

    ساده گذشته فعل ماضی
    use

    استفاده کردن

    used

    استفاده کرد

    used

    استفاده کرده

    من برای رسیدن به سر کار از خودروی شخصی‌ام استفاده می‌کنم.
    بعضی وقت‌ها هم سوار اتوبوس می‌شوم یا با دوچرخه می‌روم.
    شما برای جابجایی از چه وسیله‌ای استفاده می‌کنید؟

    این روزها خیلی از افراد برای تماس گرفتن یا گشتن در اینترنت از تلفن همراه بهره می‌برند.
    آیا شما در توییتر یا فیسبوک فعالیت دارید؟

    امروزه بسیاری از معلم‌ها در کلاس‌هایشان از کامپیوتر استفاده می‌کنند.
    من وقتی تدریس را شروع کردم، از تخته سیاه استفاده می‌کردم؛ اما حالا از وایت‌برد بهره می‌برم.

    در صحبت‌های مرتبط با آشپزی و خوردن غذا، کلمه “use” بسیار شنیده می‌شود:
    باب موقع خوردن سیب‌زمینی سرخ‌کرده، مقدار زیادی سس کچاپ می‌ریزد.
    زیاد نمک نزنید؛ برای سلامتی مضر است.
    سارا امروز صبح موقع درست کردن صبحانه، همهٔ تخم‌مرغ‌ها را تمام کرد. (use up = چیزی را کاملاً مصرف کردن)
    برای پخت کلوچه‌هایتان چه مقدار شکر به کار بردید؟
    من وقتی غذای چینی درست می‌کنم، دوست دارم از زنجبیل و سیر تازه استفاده کنم.

    علاوه بر این، کلمه “use” معمولاً در بحث‌های دستور زبان، املا و نشانه‌گذاری هم کاربرد دارد:
    آیا در به کار بردن فعل‌های بی‌قاعده مهارت دارید؟
    یادگیری روش صحیح استفاده از صفت‌ها و قیدها لازم است.
    وقت املای کلماتی که به “y” ختم می‌شوند، اگر جمع باشند یا زمان گذشته داشته باشند، به جای “y” از “i” استفاده کنید.
    همیشه در پایان جمله‌های خبری نقطه و در پایان پرسش‌ها علامت سؤال بگذارید.

    این کلمه وقتی به صورت اسم به کار می‌رود، تلفظش به صورت “use” است (مثل “یوز”). این تفاوت مهمی است.
    تلفن همراه کاربردهای گوناگونی دارد.
    آیا شما از تلفن همراه استفاده می‌کنید؟ (در این پرسش “use” یک فعل است. آیا تفاوت را می‌شنوید؟)
    من به کتاب انگلیسی نیازی نداشتم، بنابراین آن را به یکی از دانش‌آموزانم دادم.
    به کار بردن فرهنگ لغت هنگام درس خواندن کمکتان می‌کند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Useful به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Useful به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Useful به فارسی با مثالهای کاربردی

    هر چیزی که مفید باشد، انجام کارها را برای ما ساده‌تر می‌کند.

    چکش یک وسیلهٔ مفید برای ساختن یا خراب کردن چیزهاست.
    داشتن ماشین‌حساب برای جمع و تفریق اعداد، کار را راحت می‌کند.
    برنامهٔ روزانه یا تقویم، برای سازماندهی قرارها یا آگاهی از رویدادهای ماه، بسیار مفید است.
    اگر کارت بانکی ندارید، پول نقد بسیار به کار می‌آید.
    از وردنه برای پهن کردن خمیر و پختن نان یا شیرینی استفاده می‌شود.
    دیسکت دیگر مانند گذشته کاربردی ندارد، چون امروزه افراد اطلاعات را روی رایانه یا فضای ابری ذخیره می‌کنند. دیسکت‌ها و فلاپی‌دیسک‌ها تقریباً بی‌استفاده شده‌اند. (کلمهٔ «بی‌فایده» نقطهٔ مقابل «مفید» است.)
    ضبط صوت برای ثبت صدا یا موسیقی مناسب است، اما امروزه می‌توان از تلفن همراه نیز برای این کار استفاده کرد.

     
    «سودمندی» یک اسم است.

    سودمندی یک اختراع به این بستگی دارد که چه تعداد از افراد واقعاً به آن نیاز دارند.
    هیچ شکی در مفید بودن تلفن همراه نیست؛ چرا که برنامه‌های کاربردی زیادی را در خود جای داده.
    وقتی یک وسیله یا دستگاه از دورهٔ سودمندی خود خارج شود، دیگر تولید نمی‌شود یا به یک شیء عتیقه تبدیل می‌گردد.
    ماشین‌تحریرها دیگر دوران کاربری خود را پشت سر گذاشته‌اند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به **کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A** سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ **کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا** مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” عاقبت حق به حقدار رسید “

    معنی ضرب المثل ” عاقبت حق به حقدار رسید “

    حتتاً با این ضرب المثل آشنا هستید: “عاقبت حق به حقدار رسید.” این جمله زیبا یک حقیقت جهانی و یک قانون زندگی را بیان می‌کند. اما دقیقاً چه معنایی دارد؟

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” بی‌مایه فطیره “.

    در زندگی، گاهی اوقات ممکن است حقِ شخصی پایمال شود یا چیزی که به او تعلق دارد، به ناحق به فرد دیگری برسد. این ضرب المثل به ما اطمینان می‌دهد که این وضعیت، همیشگی نیست. حتی اگر مسیر، طولانی و پرپیچ‌وخم باشد، در نهایت هر حقی به صاحب واقعی‌اش خواهد رسید.

    این مفهوم بسیار شبیه به قانون کاشت و برداشت است. همان‌طور که یک کشاورز در فصل برداشت، محصولی را که کاشته درو می‌کند، در زندگی نیز نتیجه اعمال و حقوق ما، دیر یا زود به خودمان بازمی‌گردد. این اتفاق ممکن است بلافاصله رخ ندهد و نیاز به صبر داشته باشد، اما مطمئن باشید که روزی می‌رسد که عدالت برقرار شده و هر کس به سزای عمل خود می‌رسد.

    این ضرب المثل به ما امید و آرامش می‌دهد. هنگامی که می‌بینیم حقمان ضایع شده، به جای ناامیدی، به این فکر می‌کنیم که پایانِ خوب، در انتظار است. این جمله به ما یادآوری می‌کند که در نهایت، خوبی پیروز می‌شود و راستی و درستی همیشه به جایی می‌رسند که باید برسند.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” بیل‌زنی باغچه خودت را بیل بزن “ را از دست ندهید.

    عاقبت حق به حقدار رسید

    در این نوشته، می‌خواهیم به بررسی معنا، پیشینه و مفهوم بنیادی این ضرب‌المثل کهن ایرانی بپردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” به ما که رسید وا رسید “ مراجعه کنید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” از هرچی بدم اومد، سرم اومد “ را مطالعه کنید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” سکوت علامت رضاست “ پیدا کنید.

    معنی عاقبت حق به حقدار رسید چیست؟

    در نهایت، حق به صاحب اصلی خود می‌رسد.
    گاهی این ضرب‌المثل زمانی به کار می‌رود که کسی برای مدت‌ها تحت ستم قرار گرفته و حقوقش پایمال شده باشد، اما سرانجام عدالت برقرار می‌شود و ستمگران رسوا می‌گردند.
    این جمله در واقع یک اصل همیشگی در جهان است. یعنی هر چقدر هم به مظلومان ستم شود و حقشان نادیده گرفته شود، در پایان، حق به صاحب اصلی‌اش بازمی‌گردد. انگار حق مانند آهنربایی است که اگر از صاحبش جدا شود، هر کجا که باشد، دوباره به سوی او برمی‌گردد.
    البته ممکن است این اتفاق سال‌ها یا حتی قرن‌ها طول بکشد؛ اما سرانجام روزی خواهد رسید که عدالت در سراسر جهان حاکم شود (با ظهور امام مهدی عجل الله تعالی فرجه).
    همان‌طور که در پایان، انسان‌های شایسته وارثان زمین خواهند شد.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” چوب دو سر طلا “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    وَ نُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ.
    ما می‌خواهیم بر مستضعفان زمین منّت نهیم و آنان را پیشوایان و وارثان روی زمین قرار دهیم! (آیه 5 قصص)

    پیشنهادی: ضرب‌المثل بیشتری بخوانید.
    اختصاصی-آنبین

  • معنی کلمه Useless به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Useless به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی را یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Useless به فارسی با مثالهای کاربردی

    وقتی چیزی «بی‌فایده» است، یعنی دیگر به درد نمی‌خورد، کارایی ندارد، خراب شده یا خیلی کهنه است.

    اطلاعاتی که از کتاب قدیمی گرفتیم، دیگر به روز نبود و هیچ استفاده‌ای نداشت.
    چتر در یک توفان سخت همراه با بادهای شدید، هیچ فایده‌ای ندارد.
    این گوشی موبایل بدون باتری، کاملاً بی‌استفاده است.
    وقتی در اثر یک تصادف، آن مرد از کمر به پایین فلج شد، پاهایش دیگر کارایی نداشت.
    بعضی‌ها می‌گویند اطلاعات جزئی و کم‌اهمیت، دانش بی‌فایده‌ای است.

     
    واژهٔ «بی‌فایده» معمولاً برای توصیف یک موقعیت به کار می‌رود.

    حرف زدن با او فایده‌ای ندارد چون گوش نمی‌دهد.
    برف‌روبی در وسط یک کولاک، کار بیهوده‌ای است.
    تلاش برای نجات بازماندگان پس از زلزله، بی‌فایده به نظر می‌رسید، اما مردم همچنان تلاش کردند.
    وقتی سربازان اندازهٔ ارتش مقابل را دیدند، فهمیدند که جنگیدن بی‌نتیجه است، پس تسلیم شدند.

     
    «بی‌فایده‌بودن» یک اسم است:

    بی‌فایده‌بودن کندن زمین با بیل، وقتی به سنگ سخت خوردند، خیلی زود آشکار شد.
    آن زن پس از نابینا شدن، حس بی‌فایده‌بودن داشت، اما بعد یاد گرفت با شرایط تازه کنار بیاید.
    بی‌فایده‌بودن جنگ در سراسر تاریخ انسان آشکار است، با این حال کشورها همچنان به جنگیدن ادامه می‌دهند.

     

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی به همراه معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.