بلاگ

  • معنی کلمه Scan به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Scan به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Scan به فارسی با مثالهای کاربردی

    اسکن کردن یعنی چیزی را با دقت بررسی کردن یا نگاه دقیق انداختن به آن. این کلمه را در خیلی از جاها مثل فروشگاه‌ها، مدرسه‌ها، کتابخانه‌ها، فرودگاه‌ها و مکان‌هایی که مردم به دنبال چیزی می‌گردند، می‌شنوید.

    مثلاً:
    – مردم وقتی روزنامه می‌خوانند، تیترها را سریع نگاه می‌کنند تا مطلب جالبی پیدا کنند.
    – در فرودگاه‌ها مسافران را اسکن می‌کنند تا مطمئن شوند چیز خطرناکی همراه ندارند.
    – پلیس‌های بزرگراه، رانندگان را زیر نظر می‌گیرند تا مراقب باشند کسی سرعت غیرمجاز نرود.
    – در فروشگاه‌ها، صندوق‌دارها بارکد اجناس را اسکن می‌کنند تا قیمت آن‌ها محاسبه شود.
    – دستگاه ام‌آر‌آی تمام بدن را اسکن می‌کند تا مشکل داخلی یا بیماری پیدا کند.
    – اسناد کاغذی را می‌شود اسکن کرد و به فایل کامپیوتری تبدیل نمود.
    – وقتی کسی گم می‌شود، پلیس و داوطلبان منطقه بزرگی را جستجو می‌کنند.
    – شرکت‌ها هم هنگام استخدام، رزومه متقاضیان را با دقت بررسی می‌کنند.

    دستگاهی که برای اسکن کردن استفاده می‌شود، «اسکنر» نام دارد.

    – در فروشگاه‌ها از اسکنر برای شمارش اجناس و محاسبه قیمت استفاده می‌شود.
    – در ساختمان‌های اداری و عمومی معمولاً باید از داخل اسکنر عبور کنید.
    – گاهی اسکنر به شخصی گفته می‌شود که کارش تشخیص و دسته‌بندی افراد است.
    – بعضی اسکنرها کوچک و دستی هستند و بعضی دیگر دستگاه‌های بزرگی می‌باشند.

    آیا شما تا به حال از اسکنر استفاده کرده‌اید؟ به احتمال زیاد پاسخ‌تان مثبت است.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایهٔ ترتیب الفبایی مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” آرزو بر جوانان عیب نیست ” + توضیح

    معنی ضرب المثل ” آرزو بر جوانان عیب نیست ” + توضیح

    این ضرب المثل زیبا می‌گوید که داشتن آرزو و هدف‌های بزرگ در دوره جوانی، نه تنها بد نیست، بلکه امری طبیعی و پسندیده است.

    جوانی، فصل رویاها و انرژی است. در این دوران، قلب پر از امید و ذهن پر از ایده‌های تازه است. جوانان به آینده می‌نگرند و برای خود هدف‌های بلندی در سر می‌پرورانند. این اشتیاق و خواستن، موتور محرک آن‌ها برای تلاش و ساختن فردایی بهتر است.

    این مثل به ما یادآوری می‌کند که به جای سرزنش آرزوهای جوانان، باید آن‌ها را درک کرد و راهنماییشان نمود. این علاقه و اشتیاق است که به جوان انگیزه می‌دهد تا بر مشکلات غلبه کند، مهارت بیاموزد و برای رسیدن به خواسته‌هایش بکوشد.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” پیرم و می‌لرزم، به صد جوون می‌ارزم “ را حتماً بخوانید.

    در حقیقت، جامعه‌ای که جوانان باانگیزه و آرمان‌خواه داشته باشد، همیشه پویا و رو به پیشرفت خواهد بود.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” پیمانه کسی پر شدن “ را از دست ندهید.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” چشم هایش چهار تا شدن “ ادامه دهید.

    آرزو بر جوانان عیب نیست

    در این نوشته، شما با معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما باشید.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” کل اگر طبیب بودی سر خود دوا نمودی “ بیابید.

    معنی ضرب المثل آرزو بر جوانان عیب نیست یعنی چه؟ 

    نباید بر آرزوهای جوانان خرده گرفت. آنان به دلیل انرژی و اراده قوی جوانی، می‌توانند کارهای بزرگی انجام دهند.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” بخند تا دنیا به رویت بخندد “ سری سر بزنید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” به زخم کسی نمک پاشیدن “ سری سر بزنید.

    اینکه آرزو کردن برای جوانان عیب محسوب نمی‌شود، در مقابل آرزوهای افراد مسن قرار می‌گیرد. زیرا کسانی که جوانی خود را پشت سر گذاشته‌اند، اغلب دیگر توان و عزم لازم برای انجام کارهای بزرگ را ندارند. اما جوانان این قابلیت را دارند. به همین دلیل، حتی اگر آرزویشان در نگاه اول بزرگ و دور از دسترس به نظر برسد، اگر ارزشمند باشد، قطعاً با تلاش و کوشش به آن دست خواهند یافت.

    آیا واقعا آرزو کردن بر جوانان عیب نیست؟

    ۳- این درست است که آرزو داشتن برای جوانان بد نیست، اما این آرزوها باید مدیریت شود. اگر جوانان دوران طلایی زندگیشان را فقط صرف فکر کردن به آرزوهای بزرگ و دور از دسترس کنند، نه تنها به آن آرزوها نمی‌رسند، بلکه بهترین سال‌های جوانی خود را نیز از دست می‌دهند، بی‌آنکه به نتیجه‌ای برسند.
    آرزویی که یک جوان برایش سخت تلاش می‌کند، دیگر یک آرزوی ساده نیست؛ بلکه به یک هدف واقعی تبدیل شده است. البته خوب است که این هدف، اگر به آن برسد، فواید زیادی برایش داشته باشد و اگر هم به آن نرسید، چیز مهمی را از دست نداده باشد.

    ۴- گاهی یک جوان آرزو می‌کند که پزشک توانمندی شود و به جامعه خدمت کند، اما اطرافیانش که این آرزو را غیرممکن می‌بینند، او را مسخره می‌کنند یا سرزنشش می‌کنند. همین مسخره‌ها گاهی باعث می‌شود آن جوان دست از تلاش بردارد و در نهایت، همان آرزو که می‌توانست به واقعیت بپیوندد، برای همیشه دور از دسترس باقی بماند.
    با توجه به شخصیت و اراده جوان می‌توان فهمید که آیا آرزویش فقط یک خیال است یا واقعاً قصد دارد برایش بجنگد. اگر جزو کسانی است که می‌خواهند تلاش کنند، مانع آنان نشوید؛ آرزو برایشان عیب نیست…

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” آفتابه دزد “ را از دست ندهید.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” کار نشد نداره “ ادامه دهید.

    پیشنهاد: بیشتر ضرب‌المثل بخوانید.

    اختصاصی-آنبین

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” کار را که کرد؟ آنکه تمام کرد “ را مطالعه کنید.

  • معنی کلمه Scandal به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Scandal به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Scandal به فارسی با مثالهای کاربردی

    رسوایی به موقعیتی گفته می‌شود که افراد دارای قدرت و مسئولیت، به انجام کارهای ناشایست یا خلاف قانون متهم می‌شوند. این رسوایی‌ها معمولاً به مسائل مالی، سوءاستفاده از مقام، یا رفتارهای نامناسب جنسی مربوط می‌شوند.

    ریچارد نیکسون پس از درگیری در یک رسوایی سیاسی، از سمت ریاست جمهوری آمریکا کناره‌گیری کرد.
    بیل کلینتون، رئیس جمهور دیگر آمریکا، نیز به خاطر ماجرایی مربوط به یک کارآموز زن در دفترش، اعتبار خود را از دست داد.
    دیوید پترائوس، که یک ژنرال سابق و رئیس پیشین سیا بود، به دلیل رابطه‌ای خارج از ازدواج دچار رسوایی شد و در نهایت استعفا داد. (او با زنی که همسرش نبود رابطه داشت.)
    شایعات درباره رسوایی مدیر مالی شرکت، در تمام دفتر کار پیچید.
    روزنامه‌ها بیشترین فروش را وقتی دارند که از حواشی جنسی، گناه و رسوایی می‌نویسند. مردم دوست دارند درباره مشکلات دیگران بخوانند.

     
    واژه “scandalous” به صورت صفت به کار می‌رود:

    رفتارهای شرم‌آور در سطح مدیریت سازمان، باعث نابودی آن شد.
    وقتی خبر رفتارهای رسوایی‌بار در روزنامه‌ها چاپ می‌شود، تعداد بیشتری از آن روزنامه به فروش می‌رسد.
    خانواده سلطنتی با چاپ عکس‌های توهین‌آمیز در روزنامه‌ها، خجالت‌زده شدند.

     
    کلمه “Scandalize” یک فعل است:

    این مرد به دلیل شایعات دزدی از شرکتش آنقدر رسوا شد که از شغل خود استعفا داد.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست کامل واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا» مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” آبی از او گرم نمیشه “

    معنی ضرب المثل ” آبی از او گرم نمیشه “

    این ضرب‌المثل در مورد افرادی به کار می‌رود که در برخورد با دیگران بسیار سرد و بی‌احساس هستند. وقتی می‌گوییم “آبی از او گرم نمی‌شود”، منظور این است که هیچ محبت و مهربانی نمی‌تواند دل این شخص را نرم کند یا او را تحت تأثیر قرار دهد.

    این فرد مانند آبی است که حتی اگر آن را روی آتش بگیری، باز هم گرم نمی‌شود. یعنی همان‌طور که گرم کردن بعضی آب‌ها کار بسیار سختی است، نرم کردن دل این شخص نیز تقریباً غیرممکن است.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” ستاره ی سهیل شدن “ سر بزنید.

    این مثل معمولاً برای کسانی استفاده می‌شود که در برابر خواسته‌های منطقی دیگران مقاومت می‌کنند، با کسی همکاری نمی‌کنند، یا در برابر محبت‌های دیگران هیچ واکنشی نشان نمی‌دهند.

    معنی آبی از او گرم نمیشه

    در این نوشته، به بررسی معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی ضرب المثل آبی از او گرم نمیشه یعنی چه؟

    ۱- یعنی نباید انتظار داشته باشی که هیچ کمکی از آن شخص ببینی.
    ۲- این ضرب‌المثل برای افرادی به کار می‌رود که در هیچ شرایطی فایده‌ای برای دیگران ندارند و در روزهای سخت هم نمی‌شود روی یاری آن‌ها حساب کرد.
    ۳- “آب از کسی گرم شدن” کنایه از رسیدن فایده و خوبی او به دیگران است؛ معنای منفی این ضرب‌المثل اشاره به کسانی دارد که هیچ سودی برای دیگران ندارند. (انسان بی‌خاصیت!)
    ۴- وجودش به درد نمی‌خورد.

    مثال:
    فرض کنید کارهای زیادی دارید و شب هم مهمان به خانه‌تان می‌آید. به خواهرتان تلفن می‌زنید و از او می‌خواهید چند ساعتی بیاید و کمک‌تان کند، اما او با بهانه‌های مختلف از آمدن خودداری می‌کند. وقتی گوشی را می‌گذارید، با خودتان می‌گویید: مثل همیشه آبی از او گرم نشد! فقط خودم باید به فکر خودم باشم!

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” لگد به بخت خود زدن “ را بخوانید.

    پیشنهادی: معنی ضرب‌المثل “بدَم، بمیر و بدَم”

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” فکر نان کن که خربزه آب است “.

  • معنی کلمه Scarce به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Scarce به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Scarce به فارسی با مثالهای کاربردی

    وقتی پیدا کردن چیزی سخت باشد، تعدادش کم باشد یا اصطلاحاً نایاب باشد، از واژه «کمیاب» استفاده می‌کنیم.

    بعد از طوفان، هم آب و هم غذا کمیاب شده بود.
    معمولاً وقتی منابع غذایی کمیاب می‌شود، شورش به وجود می‌آید.
    در سیاره ما، بعضی از گونه‌های جانوری به خاطر توسعه و فعالیت‌های انسانی در حال کمیاب شدن هستند.
    بیل این روزها بسیار گرفتار است. وقت اضافی برای بودن در کنار خانواده برایش کمیاب است.
    با وجود بارش کم برف، اسکی‌بازان سعی کردند اسکی کنند.
    وقتی مهمات سربازان اتحادیه کم شد، چاره‌ای جز تسلیم نداشتند.

     
    اگر به انتهای واژه «کمیاب» حرف «ly» را اضافه کنید، به قید «به ندرت» تبدیل می‌شود. معنای آن تقریباً شبیه «به سختی» است.

    تقریباً هیچ بنزینی در ماشینش باقی نمانده است.
    جینا بعد از جلسه به ندرت حرفی زد، چون از ارائه ضعیفش خیلی شرمنده بود.
    ما به سختی توانستیم به موقع به پرواز شیکاگو برسیم.
    پسر کوچولو موقع شام به زور کمی از سبزیجاتش را خورد.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی ضرب المثل ” آب نمی بینه و گرنه شناگر قابلیه “

    معنی ضرب المثل ” آب نمی بینه و گرنه شناگر قابلیه “

    این ضرب‌المثل در مورد کسی به کار می‌رود که استعداد و توانایی بالایی دارد، اما فرصت یا شرایط مناسب برای نشان دادن آن را ندارد.

    مقاله معنی ضرب المثل ” هر کی خربزه بخوره پای لرزش میشینه “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    مقاله معنی ضرب المثل ” گذر پوست به دباغ خانه می افتد “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” چوب معلم گله، هر كی نخوره خله “ به شما کمک خواهد کرد.

    مثلاً ممکن است فردی در یک روستای کوچک زندگی کند که مدرسه یا امکانات آموزشی کافی وجود ندارد. این شخص ممکن است هوش و استعداد فوق‌العاده‌ای در ریاضیات داشته باشد، اما چون فرصت یادگیری و رشد برایش فراهم نیست، هرگز نمی‌تواند توانایی‌های خود را به دیگران نشان دهد.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” با طناب پوسیده کسی توی چاه رفتن “ را از دست ندهید.

    در واقع این مثل می‌گوید: مشکل از خود فرد نیست، بلکه از شرایطی است که اجازه ظهور استعدادش را نمی‌دهد. همان‌طور که یک شناگر ماهر اگر در کنار آب نباشد یا آبی برای شنا کردن وجود نداشته باشد، نمی‌تواند مهارتش را نشان دهد.

    آب نمی بینه و گرنه شناگر قابلیه

    در این نوشته، به بررسی معنا و مفهوم اصلی یک ضرب‌المثل کهن ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی آب نمی بینه و گرنه شناگر قابلیه یعنی چه؟

    ۱. یعنی اگر شرایط و امکانات لازم فراهم بود، حتماً می‌توانست کارهای بزرگی انجام دهد.

    ۲. این عبارت در مورد کسی به کار می‌رود که ظاهر خوبی دارد، اما این ظاهر آراسته تنها به این خاطر است که موقعیت و شرایط انجام کار ناشایست برایش پیش نیامده. اگر آن شرایط برایش فراهم شود، آن زیبایی ظاهری هم از بین خواهد رفت.

    ۳. گاهی افرادی با ظاهری معمولی، کارهای فوق‌العاده‌ای انجام می‌دهند که دیگران را متعجب می‌کنند. در چنین مواقعی به شوخی به او گفته می‌شود: اگر فرصت و امکانات بود، حتماً استعدادت را نشان می‌دادی!

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” رگ خواب کسی را به دست آوردن “ را از دست ندهید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” از کاه کوه ساختن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    ۴. یعنی هنوز شرایطی پیش نیامده که شخصیت واقعی او آشکار شود. (هنوز آنچه در درونش هست را بروز نداده است.)

    مثال:
    مثلاً پیرمردی که هشتاد سال از زندگی‌اش گذشته، معمولاً مانند جوان‌ها بازیگوشی و شیطنت نمی‌کند. اما اگر همین پیرمرد در میان نوه‌هایش قرار بگیرد و با شنیدن آهنگ، شروع به رقصیدن کند، همه با تعجب و خنده می‌گویند: پدربزرگ، اگر فرصت بود، حتماً شناگر ماهری می‌شدی! 😊

    پیشنهاد: ضرب‌المثل‌های بیشتری بخوانید.
    ضرب‌المثل‌های فارسی با موضوع آب
    اختصاصی – آنبین

  • معنی کلمه Scare به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Scare به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Scare به فارسی با مثالهای کاربردی

    برای بیان احساس ترس می‌توانید از این کلمه استفاده کنید.

    وقتی به صورت فعل به کار می‌رود:

    **رعد و برق بچه‌ها را ترساند.**
    **آیا گردباد تو را ترساند؟**
    **این فیلم خیلی از مردم را خواهد ترساند.**
    **آن مرد غریبه مرا می‌ترساند.**

     
    وقتی بخواهید آن را به صورت صفت به کار ببرید، دو گزینه دارید: «scared» به معنای “ترسیده” یا «scary» به معنای “ترسناک”.

    **چرا او این چهرۀ ترسیده را دارد؟**
    **آنها بسیار ترسیده به نظر می‌رسند. مشکل چیست؟**
    **فیلم “کابوس در خیابان اِلم” یک فیلم ترسناک است.**
    **آن امتحان هندسه ترسناک بود.** (واژۀ «scary» گاهی به معنای «سخت»، «غیرعادی» یا «عجیب» هم به کار می‌رود.)
    **موهای شیلا امروز یک جورایی ترسناک به نظر می‌رسد.**
    **آن مرد ترسناکی که در خانۀ قدیمی انتهای خیابان زندگی می‌کند، کیست؟**

     
    گاهی اوقات از «scare» به عنوان اسم نیز استفاده می‌شود:

    **هفتۀ پیش یک ترس بزرگی به من دست داد، وقتی نزد دکتر رفتم و فهمیدم فشار خونم بسیار بالا است.** (a scare = یک نتیجۀ ترسناک، که معمولاً مربوط به سلامت و تندرستی فرد است.)
    **این موضوع، ترس زیادی در تو ایجاد خواهد کرد.** (این موضوع، تو را بسیار خواهد ترساند.)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Scary به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Scary به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Scary به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “ترسناک” یک صفت است. وقتی چیزی باعث می‌شود شما بترسید یا احساس ترس کنید، می‌توانید از این کلمه استفاده کنید.

    مثلاً:
    – یک هیولای ترسناک وجود دارد!
    – آن پسر احساس ترس می‌کند.
    – آیا تو دوست داری فیلم‌های ترسناک ببینی؟
    – این ترسناک‌ترین فیلمی بود که تا به حال دیده‌ام. (اینجا از حالت عالی صفت استفاده شده است)

     
    همچنین، از کلمه “ترسناک” می‌توان برای توصیف چیزها یا افرادی استفاده کرد که باعث نگرانی یا احساس ناامنی می‌شوند.

    مثلاً:
    – معلم انگلیسی ما آدم ترسناکی است.
    – وضعیت هوا در حال حاضر کمی ترسناک به نظر می‌رسد.
    – امروز آدم‌های ترسناک زیادی در اتوبوس بودند.
    – دونا گفت که امتحان شیمی ترسناک بود. او فکر نمی‌کند نتیجه خوبی گرفته باشد.
    – این محله کمی ترسناک است. بهتر است از اینجا برویم.
    – آن ماهی آنقدر ترسناک به نظر می‌رسد که کسی جرات خوردنش را ندارد.

     
    از کلمه “ترساندن” نیز می‌توان به عنوان یک فعل استفاده کرد:

    مثلاً:
    – آن فیلم مرا ترساند. (زمان گذشته)
    – من از دیدن آن فیلم ترسیدم. (زمان گذشته، ساختار مجهول)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” گندم از گندم بروید جو ز جو “

    معنی ضرب المثل ” گندم از گندم بروید جو ز جو “

    همان‌طور که هر بذری که در زمین کاشته شود، از همان نوع خودش رشد می‌کند (گندم از گندم می‌روید و جو از جو)، نتیجه‌ی هر کاری هم دقیقاً به خود آن کار برمی‌گردد. این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که از نتیجه‌ی اعمالمان غافل نباشیم.

    اگر کار خوب انجام دهیم، نتیجه‌ی خوب و اگر کار بد انجام دهیم، نتیجه‌ی بد می‌بینیم. این یک قانون طبیعی در زندگی است. پس باید مراقب اعمال و رفتارمان باشیم، چون هر کاری که انجام می‌دهیم، در نهایت مانند بذری که کاشته‌ایم، نتیجه‌اش را به خودمان نشان خواهد داد.

    گندم از گندم بروید جو ز جو

    در این نوشته، به بررسی معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی گندم از گندم بروید جو ز جو یعنی چه؟

    ۱- این مثل می‌گوید هر کاری در این دنیا انجام دهی، نتیجه‌اش را خواهی دید. درست مثل کشاورزی که اگر گندم بکارد، گندم برداشت می‌کند و اگر جو بکارد، جو به دست می‌آورد. اگر به دیگران بدی کنی، در نهایت بدی به خودت برمی‌گردد و اگر خوبی کنی، نتیجه‌اش را به شکل خوبی دریافت خواهی کرد.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” به ما که رسید وا رسید “ سر بزنید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” بیل‌زنی باغچه خودت را بیل بزن “ را مطالعه کنید.

    ۲- دنیا مانند یک دایره است. اگر برای دیگران چاهی بکنی، روزی خودت در آن خواهی افتاد. اما اگر جایی را برای نیازمندان آباد کنی و به قلب‌های شکسته آرامش بخشی، آن محبت و نیکی به خودت بازمی‌گردد، حتی اگر نتیجه‌اش را در این دنیا نبینی.

    ۳- نتیجه هر کاری که انسان انجام می‌دهد، در نهایت به خودش بازمی‌گردد. دنیا بر اساس قانون عمل و عکس‌العمل پیش می‌رود.
    آیه قرآن: وَ جَزاءُ سَیئَةٍ سَیئَةٌ مِثْلُها (شوری/40)

    ۴- هر عملی نتیجه‌ای دارد و این نتیجه خوب یا بد را خود انسان با رفتارش تعیین می‌کند.
    إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا (اسراء / 7)
    همچنین:
    وَمَا أَصَابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ (شوری/ 30)

    پیشنهادی: همان چیزی را دریافت می‌کنی که به دیگران می‌دهی.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” بی‌مایه فطیره “ را بخوانید.

  • معنی کلمه Schedule به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Schedule به فارسی با چند مثال

    بیایید همین امروز یک واژه تازه انگلیسی به دایره لغاتمان اضافه کنیم

    ترجمه کلمه Schedule به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه «schedule» برای این به کار می‌رود که بدانیم یک کار یا رویداد در آینده چه زمانی قرار است انجام شود. این کلمه به یک «برنامه» اشاره می‌کند که یا از قبل وجود دارد یا ما آن را می‌سازیم. ممکن است زمان یک رویداد، یک قرار یا یک کار روزمره در تقویم نوشته شود، یا شاید فرد فقط به خاطر بسپارد که باید کی و کجا حاضر شود.

    به عنوان فعل به این صورت استفاده می‌شود:

    بئاتریس برای هفته آینده یک وقت دکتر برای خودش گرفت.
    قرار بود روز یکشنبه سر کار باشم، اما بعد برای آن روز درخواست مرخصی دادم.
    آنها دیگر جلسات صبح خیلی زود نمی‌گذارند، چون رسیدن به موقع به جلسه برای همه سخت است.
    من دارم برای هفته آینده وقت ملاقات با دانش‌آموزان تنظیم می‌کنم.

     
    اما بیشتر اوقات، این کلمه به شکل اسم به کار می‌رود:

    اگر می‌خواهی بدانی مسابقه چه ساعتی شروع می‌شود، باید به برنامه نگاه کنی.
    بینتی به برنامه حرکت اتوبوس نگاه کرد تا ببیند اتوبوس چه ساعتی می‌رسد.
    از برنامه عقب نمان.
    سعی کن برنامهات را زیر نظر داشته باشی و فراموشش نکنی.
    باید این کار را در برنامه‌ام بنویسم.
    پرواز طبق برنامه پیش نمی‌رود و یک ساعت دیرتر به مقصد می‌رسد.
    اگر برای روز جمعه به کمک بیشتری نیاز داری، می‌توانی اسم مرا در فهرست برنامه بنویسی.

    یک نکته جالب: کلمه «schedule» مثال خوبی از تفاوت تلفظ بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی است. در انگلیسی بریتانیایی این کلمه را شبیه به «شِدول» تلفظ می‌کنند، اما در انگلیسی آمریکایی آن را شبیه به «اِسکِدول» می‌گویند. جالب است، نه؟
     

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.