بلاگ

  • معنی کلمه Revoke به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Revoke به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Revoke به فارسی با مثالهای کاربردی

    وقتی یک دولت یا فرد صاحب‌قدرت، اجازه یا حق خاصی را از کسی می‌گیرد، می‌توانید از کلمه revoke استفاده کنید.

    گواهینامه رانندگی تونی به خاطر تعداد زیاد تخلفات رانندگی‌اش باطل شد.
    نمایندگی فروش خودرو در حال لغو پیشنهاد سوخت رایگان و کارواش برای مشتریان است.
    ونسا نگران است که مجوز مهدکودکش پس از یک حادثه در آن محل، لغو شود.
    شهرداری مجوزی را که به آن شرکت داده بود لغو کرد، چون آن شرکت مکرراً قوانین را نادیده می‌گرفت.
    پس از درگیری تاد با پلیس، حکم تعلیقی او لغو شد.
    ویزای سیندی به دلیل نقض برخی قوانین محلی باطل شد.
    بیشتر مردم کارولینای جنوبی می‌خواهند قانون مربوط به برافراشتن پرچم کنفدراسیون لغو شود.

    کلمه revocation یک اسم است.

    لغو این قانون بلافاصله به اجرا درآمد.

     

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Rhyme به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Rhyme به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Rhyme به فارسی با مثالهای کاربردی

    وقتی دو کلمه صدای پایانیشان یکسان باشد، می‌گوییم با هم «قافیه» دارند.
    مثلاً:
    me و tea
    say و tray
    friend و bend

    این کلمات با هم قافیه هستند. بعضی از معلم‌ها از کلمات قافیه‌دار برای آموزش تلفظ و دیکته استفاده می‌کنند. گوش دادن به این کلمات و نگاه کردن به شکل نوشتاری آن‌ها در یک زمان، به تقویت مهارت‌های خواندن، نوشتن و صحبت کردن کمک می‌کند.

    در مثال‌های زیر کلمه «قافیه» به عنوان فعل به کار رفته است:

    – کلمات «phone» و «cone» با هم قافیه هستند.
    – چه کلمه‌ای با «sponge» قافیه می‌آید؟
    – کلمات «scan» و «skin» با هم قافیه نیستند.

    کلمات «تلفن» و «مخروط» قافیه هستند.
    چه قافیه‌ای با کلمه «اسفنج» وجود دارد؟
    کلمات «اسکن» و «پوست» هم قافیه نیستند.

     

    در نمونه‌های زیر کلمه «قافیه» به عنوان اسم استفاده شده است:

    – معلم یک کتاب پر از قافیه دارد.
    – «چشمه» و «کوه» یک قافیه کامل می‌سازند.
    – آیا در زبان شما معمولاً از قافیه استفاده می‌شود؟

    حالا یک تمرین برای دانش‌آموزان تازه‌کار آمده است. همه کلمات زیر با کلمه «dare» قافیه دارند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” خر از پل گذشتن “

    معنی ضرب المثل ” خر از پل گذشتن “

    در مورد ضرب‌المثل «خر از پل گذشتن» چه می‌دانید؟

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” دست از ترنج نشناخت “ مراجعه کنید.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” جوینده، یابنده است ” + داستان بیابید.

    این ضرب‌المثل در موقعیت‌هایی به کار می‌رود که یک نفر پس از پشت سر گذاشتن یک مشکل یا یک مرحله سخت، دیگر به فکر گذشته نیست و آن را رها می‌کند. انگار که اتفاقی نیفتاده و همه چیز را فراموش کرده است.

    مثلاً فرض کنید دوستی پس از پایان یک بحث و جدل طولانی، ناگهان رفتارش را عوض می‌کند و طوری برخورد می‌کند که انگار هیچ مشکلی پیش نیامده است. در این شرایط می‌گوییم: «فلانی مثل خر از پل گذشت!»

    این مثل نشان می‌دهد که بعضی افراد به راحتی از اتفاقات و مشکلات گذشته عبور می‌کنند و دیگر به آن فکر نمی‌کنند، درست مانند خرهایی که پس از عبور از یک پل، دیگر به آن نگاه نمی‌کنند.

    معنی خر از پل گذشتن

    در این نوشته، به بررسی معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی ضرب المثل خر از پل گذشتن یعنی چه؟

    ۱- یعنی به خواسته‌اش رسیده و دیگر کسی را به حساب نمی‌آورد.
    ۲- به کسی گفته می‌شود که وقتی نیازمند است، تملق دیگران را می‌کند؛ اما وقتی کارش راه افتاد، دیگر به آن‌ها توجهی نمی‌کند.
    ۳- به فردی گفته می‌شود که در شرایط عادی خود را بالاتر از دیگران می‌داند و با تکبر رفتار می‌کند، اما وقتی نیازمند می‌شود، نزد همان کسانی که قبلاً نادیده‌شان می‌گرفت، مجبور می‌شود فروتنی کند تا مشکلش حل شود. با این حال، پس از برطرف شدن مشکل، دوباره به رفتار متکبرانهٔ گذشته بازمی‌گردد.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” آب خوش از گلو پایین نرفتن “ بیابید.

    داستان خرت از پل گذشت

    روایتی است از مردی مغرور که خری داشت. این خر، بار سنگینی حمل می‌کرد و باید از روی یک پل می‌گذشت. صاحبش آدمی بود گستاخ که با همه با تندی و بی‌احترامی برخورد می‌کرد و فکر می‌کرد از همه برتر است.

    آن روز، هرچه مرد تلاش کرد، نتوانست خرش را راضی کند که از پل عبور کند. شاید حیوان از لغزندگی پل می‌ترسید، یا شاید هم ارتفاع بلند و درهٔ عمیق زیر پایش باعث ترس او شده بود.

    مقاله معنی ضرب المثل ” تا تنور گرم است نان را بچسبان ” + کاربرد منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    مرد، درمانده و ناامید، کناری نشست و منتظر ماند شاید یکی از اهالی روستا از آنجا بگذرد و به او کمک کند. ساعت‌ها گذشت تا اینکه خورشید در حال غروب کردن بود. در این هنگام، یکی از همسایه‌هایش را دید که سوار بر اسب به سوی او می‌آید.

    این مرد، همان کسی بود که سال گذشته به خاطر یک بدهی، آبروی مرد مغرور را در میان روستاییان برده بود. مرد مغرور به سمتش رفت و با چاپلوسی گفت: “چه اسب قشنگی داری! اوضاعتان خوب است؟ چقدر دلم برایتان تنگ شده بود.”

    مرد روستایی پس از سلام و تعارف معمول، با بی‌اعتنایی خواست راهش را ادامه دهد. اما مرد مغرور این بار غرورش را شکست و التماس‌کنان مشکلش را تعریف کرد و گفت خرش از پل عبور نمی‌کند.

    اگرچه مرد روستایی از او خوشش نمی‌آمد، اما دلش به حالش سوخت. در نهایت، پیشنهاد کمک داد و با یک ترفند ساده، خر را آرام کرد و به راحتی از روی پل عبور داد.

    وقتی مرد روستایی به طرف دیگر پل برگشت، مرد مغرور از آن سوی پل فریاد زد: “فکر نکن با این کارت قهرمان شدی و بروی برای مردم تعریف کنی و باز آبروی مرا ببری! این وظیفه‌ات بود که کمک کنی.”

    مقاله معنی ضرب المثل ” هر چه دیدی از چشم خودت دیدی “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    مرد روستایی که از گستاخی و ناسپاسی او به ستوه آمده بود، با خودش فکر کرد: خدارا شکر که لااقل خرش از پل گذشت! و سپس بدون هیچ حرف دیگری، از آنجا دور شد.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، مفهوم ضرب المثل ” آشپز که دوتا شد ” + نقاشی را از دست ندهید.

  • معنی کلمه Rip به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Rip به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Rip به فارسی با مثالهای کاربردی

    قفسه‌سینه، که مانند یک محافظ برای اندام‌های مهم بالاتنه عمل می‌کند، از استخوان‌هایی به نام «دنده» تشکیل شده است. هر کدام از این استخوان‌ها یک دنده نامیده می‌شوند و در کنار هم، مجموعه‌ای به نام دنده‌ها را می‌سازند.

    آن پسر آنقدر لاغر است که می‌توانی دنده‌هایش را ببینی.
    دختر هنگام افتادن چند دنده‌اش شکست.
    اگر دستت را روی قسمت پایین سینه‌ات فشار دهی، می‌توانی دنده‌هایت را حس کنی.

     
    مردم معمولاً بخشی از گوشت گاو یا خوک را که شامل دنده می‌شود، می‌خورند. این نوع گوشت بسیار پرطرفدار است.

    امروز برای شام دنده می‌خوریم.
    یک رستوران کوچک در اطراف ما هست که بهترین دنده‌ها را می‌فروشد. (rib joint = رستوران کوچکی که دنده درست می‌کند و می‌فروشد)
    روش درست پخت دنده، با حرارت کم و زمان طولانی است.
    سس باربیکیو هم به آبدار ماندن دنده کمک می‌کند و هم طعم آن را بهتر می‌کند.

     
    در بعضی موقعیت‌ها و اصطلاحات هم ممکن است کلمه «rib» را بشنوید.

    این غذا واقعاً به دل و جگرت می‌چسبد. (یعنی غذایی سنگین و مقوی است که سیرت می‌کند.)
    همه به خاطر مدل موی جدیدش، او را به خوبی دست انداختند. (rib = شوخی کردن یا مسخره کردن)
    با توجه به کتاب مقدس خداوند حوا را از یکی از دنده‌های آدم آفرید.
    امروز سر کار یک لطیفه خیلی خنده‌دار شنیدم. (rib tickler = یک شوخی)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی ضرب المثل ” از اسب افتاده از نسل که نیفتاده “

    معنی ضرب المثل ” از اسب افتاده از نسل که نیفتاده “

    گاهی در زندگی پیش می‌آید که فردی موقعیت خوبی دارد، اما به دلیل اشتباهات خود، آن را از دست می‌دهد. در مقابل، کسانی هستند که هرگز چنین موقعیتی را تجربه نکرده‌اند. ضرب‌المثل “از اسب افتاده از نسل که نیفتاده” دقیقاً به همین موضوع اشاره دارد.

    این مثل زیبا می‌گوید کسی که قبلاً صاحب مقام و منزلتی بوده و اکنون آن را از دست داده، بسیار متفاوت است از کسی که اصلاً هرگز به آن جایگاه نرسیده است. آنکه قبلاً اسب سوار بوده و اکنون پیاده راه می‌رود، لااقل خاطره آن عزت و احترام را دارد و می‌داند افتادن چه حس دارد. اما کسی که همیشه پیاده بوده، حتی نمی‌تواند تصور کند سوارکاری چه احساسی دارد.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” تیرش به سنگ می خوره “.

    این حکایت در مورد انسان‌هایی است که روزی ثروتمند، مشهور یا صاحب قدرت بوده‌اند و امروز آن را از دست داده‌اند. حتی اگر امروز شرایطشان مانند فردی باشد که همیشه فقیر بوده، اما یک تفاوت بزرگ وجود دارد: آنها “سقوط” را تجربه کرده‌اند و این تجربه، نگاه و درک آنها را از زندگی عمیق‌تر کرده است.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” تیری در تاریکی انداختن “ مراجعه کنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” شاهد از غیب رسید “ را بخوانید.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” نخوردیم نون گندم دیدیم دست مردم “ سر بزنید.

    ضرب المثل از اسب افتاده از نسل که نیفتاده

    در این نوشته، به بررسی معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی می‌پردازیم. با ما همراه باشید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” لگد به بخت خود زدن “ را بخوانید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” ستاره ی سهیل شدن “ را مطالعه کنید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” صد سال به این سالها “ مراجعه کنید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” حسنی به مکتب نمی رفت وقتی می رفت جمعه می رفت “ مراجعه کنید.

    معنی از اسب افتاده از نسل که نیفتاده یعنی چه؟

    1- ممکن است فردی در زندگی شکست بخورد و به اهدافش نرسد، اما این به معنای از دست دادن شخصیت و ارزش‌های درونی او نیست. او همچون گذشته، انسان بااصالت و محترمی باقی می‌ماند.

    2- در ادبیات ما، اسب نشانه‌ای از قدرت، زیبایی و نجابت است. وقتی می‌گوییم “از اسب افتاده”، منظور کسی است که قدرت و موقعیت خود را از دست داده است. اما از دست دادن این ویژگی‌ها به معنای از بین رفتن ذات و هویت واقعی فرد نیست. چون زیبایی و قدرت همیشگی نیستند و ممکن است با گذشت زمان تغییر کنند یا از بین بروند. پس طبیعی است که این چیزها را از دست بدهیم، زیرا قرار نبوده برای همیشه پایدار بمانند. بنابراین، نباید شخصیت و ارزش انسان‌ها را با این ویژگی‌های ناپایدار بسنجیم.

    3- به جای عبارت “از نسل افتادن”، گاهی از “از اصل افتادن” استفاده می‌شود. این نشان می‌دهد که اصالت و ریشه‌ی هر فرد مهم است و دیگر ویژگی‌ها موقتی و فانی هستند.

    4- هر انسانی ممکن است در زندگی اشتباه کند یا با ناکامی‌های بزرگی روبه‌رو شود، اما این دلایل، بهانه‌ی مناسبی برای نادیده گرفتن شخصیت او نیستند. همه‌ی ما انسان هستیم و شایستهی احترام.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” طاقتم طاق شد “ را از دست ندهید.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” از قضا سرکنگبین صفرا فزود “ را از دست ندهید.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” فکر نان کن که خربزه آب است “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    پیشنهادی: ضرب‌المثل‌های بیشتری بخوانید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” رو که نیست سنگ پای قزوینه “ پیدا کنید.

    اختصاصی-آنبین

  • معنی کلمه Rid به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Rid به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Rid به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه «rid» به معنای خلاص شدن یا دور انداختن چیزی است.

    آنها تلاش می‌کنند تا از بدهی‌هایشان خلاص شوند.
    ماریا می‌خواهد از برخی خاطرات بد خود رها شود.
    اگر به جای جدیدی بروید، می‌توانید از خیلی از مشکلاتتان خلاص شوید. (توجه کنید که کلمه «rid» معمولاً با ضمیر بازتابی مانند «خودم»، «خودت» و… به کار می‌رود.)

    همچنین، اصطلاح «get rid of» که به معنی «خلاص شدن از شر» است، بسیار رایج است:

    ما باید از شر این ماشین قدیمی خلاص شویم.
    سارا و علی از کاناپه‌شان خلاص شدند.
    خلاص شدن از وسایل الکترونیکی قدیمی آسان نیست؛ نمی‌توان آنها را همین‌طوری دور انداخت.
    داری سعی می‌کنی از شر من خلاص بشی؟ (یعنی می‌خواهی بروم؟ دوست نداری با من باشی؟)

    عبارت دیگری که ممکن است بشنوید «good riddance» است. این عبارت زمانی به کار می‌رود که از رفتن یا حذف شدن چیزی خوشحال می‌شوید:

    نمی‌دانستم تونی دارد می‌رود. چه خوب که رفته!
    چه عالی که از انرژی‌های آلوده خلاص می‌شویم. ما به منابع انرژی پاک‌تر برای گرم کردن خانه‌ها و استفاده در خودروها نیاز داریم.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Ride به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Ride به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم!

    ترجمه کلمه Ride به فارسی با مثالهای کاربردی

    در سفر با وسایل نقلیه‌ای مثل دوچرخه، موتور، اتوبوس، قطار، ماشین یا حتی وقتی سوار حیوانی مانند اسب می‌شوید، می‌توانید از فعل ride به معنای «سواری کردن» استفاده کنید.
    در نمونه‌های زیر، ride به عنوان یک فعل به کار رفته است:

    ساده گذشته فعل ماضی
    ride

    سوار شدن

    rode

    سوار شد

    ridden

    سواری

    جیل امروز با موتور خود به مدرسه رفت.
    جک هم با دوچرخه‌اش رفت.
    خیلی از افراد با اتوبوس رفت و آمد می‌کنند.
    سوار اسب شدن واقعاً بامزه است.
    تا حالا شترسواری کرده‌ای؟
    تاکسی گرفتن از فرودگاه تا مرکز شهر خیلی گران تمام می‌شود.
    این دوچرخه را بیش از ده سال است که هر روز استفاده می‌کنند، اما هنوز حالش خوب است.

    در این جمله‌ها، “ride” به عنوان اسم به کار رفته است:

    امروز ماشینم خراب است و نمی‌توانم با آن به سر کار بروم، پس باید از کسی بخواهم من را برساند.
    وسایل سواری در شهربازی قیمت بالایی دارند، ولی تفریح خوبی هستند.
    دوچرخه‌سواری ما امروز خیلی خوب بود.
    سوار مرسدس شدن، حس نرم و راحتی دارد.
    (یعنی تجربهٔ داخل ماشین کیفیت خوبی دارد.)
    اگر پنج بلیط بخرند، یک بلیط رایگان هم می‌گیرند.
    بیا بریم یک دوری بزنیم.

    کلمهٔ “riding” معمولاً به عنوان اسم مصدر استفاده می‌شود:

    بیا بریم اسب‌سواری.
    دوچرخه‌سواری وقتی یادش بگیری، کار آسانی است.
    ما در تمام سال از دوچرخه‌سواری لذت می‌بریم.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” جنگ اول به از صلح آخر “

    معنی ضرب المثل ” جنگ اول به از صلح آخر “

    گاهی اوقات یک اقدام قاطعانه در ابتدای کار، از یک آشتی اجباری و تحقیرآمیز در پایان، بسیار بهتر است. این همان مفهوم اصلی ضرب المثل “جنگ اول به از صلح آخر” است.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” غوره نشده مویز شده “ پیدا کنید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” آمدم ثواب کنم، کباب شدم “ مراجعه کنید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” ریش در آسیاب سفید کردن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    این مثل به ما می‌گوید که اگر در موقعیتی، اختلاف یا مشکلی پیش آمده، بهتر است همان ابتدا با شجاعت برای حل آن اقدام کنیم، حتی اگر این اقدام، یک رویارویی سخت یا یک “جنگ” کوچک باشد. چرا که اگر از این رویارویی بترسیم و مسئله را نادیده بگیریم، مشکل به مرور زمان بزرگ‌تر و پیچیده‌تر می‌شود. در این صورت، مجبور خواهیم شد در آینده، با شرایط بدتر و از موضع ضعف، تسلیم شویم و “صلح” را بپذیریم؛ صلحی که دیگر بر اساس شرایط ما نیست، بلکه تحمیلی و ناخوشایند خواهد بود.

    **مثالی ساده:**
    فرض کنید کسی در محل کار یا زندگی به شما بی‌احترامی می‌کند. اگر همان بار اول با ادب اما قاطع به او تذکر دهید (همان “جنگ اول”)، احتمالاً مشکل حل می‌شود. اما اگر از ترس ایجاد درگیری، سکوت کنید، آن فرد ممکن است این رفتار را ادامه دهد. پس از ماه‌ها، تحمل این situation برای شما غیرممکن می‌شود و مجبور می‌شوید در شرایطی بسیار سخت و با روحیه‌ای شکسته، عذرخواهی یا واکنش او را بپذیرید (این همان “صلح آخر” ناخواسته است).

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” یال و کوپال داشتن “ را مطالعه کنید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” آنچه دلم خواست نه آن شد “ را مطالعه کنید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” هرچه پیش آید خوش آید “ مراجعه کنید.

    پس این ضرب المثل توصیه می‌کند که برای حفظ حق و عزت نفس خود، شجاعت رویارویی به موقع را داشته باشیم.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” در همیشه روی یک پاشنه نمی چرخد “.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” این تو بمیری از آن تو بمیری ها نیست “.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” آدم عاقل از یک سوراخ دوبار گزیده نمی شود “ سری سر بزنید.

    معنی ضرب المثل جنگ اول به از صلح آخر

    در این نوشته، می‌خواهیم معنی و مفهوم واقعی این ضرب‌المثل کهن ایرانی را با هم بررسی کنیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” پنج انگشت برادرند، برابر نیستند “ پیدا کنید.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” اول برادریت را ثابت کن “ سر بزنید.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” کارد بزنی خونش در نمی آید “ را حتماً بخوانید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” هر چه بگندد نمکش میزنند وای از آن روز که بگندد نمک “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” دیگران کاشتند و ما خوردیم ” + شعر ادامه دهید.

    معنی جنگ اول به از صلح آخر یعنی چه؟

    اگر از همان اولِ هر کاری، قوانین و انتظارات به طور کامل و شفاف بیان شود و اگر هم مشکلی پیش آمد، در همان ابتدا حل و فصل گردد، بسیار بهتر از این است که کار به جر و بحث و درگیری بکشد و در نهایت مجبور به عذرخواهی شویم.

    همچنین اگر رئیس یا مسئول در شروع کار، نظم و سخت‌گیری لازم را اعمال کند، بهتر از آن است که با سهل‌گیری و بی‌توجهی، باعث شود اطرافیان مرتکب اشتباه شوند و این اشتباهات به مشکلات بزرگ‌تر و اختلافات شدیدتری بینجامد، تا جایی که در آخر چاره‌ای جز آشتی و صلح اجباری نداشته باشند.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” آنان که غنی ترند محتاج ترند “ مراجعه کنید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” از حق تا ناحق چهار انگشت فاصله است “ پیدا کنید.

    مفهوم ضرب المثل

    جنگ اول به آن دوران سختگیرانه‌ای گفته می‌شود که رهبر یا مدیر یک گروه، قوانین بسیار محکم و دقیقی را برای اعضا وضع می‌کند. هدف از این کار این است که همه حواسشان را جمع کنند و مرتکب اشتباهی نشوند؛ چون در صورت خطا، باید پاسخگو باشند و عذرخواهی کنند.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” نان به نرخ روز خوردن “.

    صلح آخر اشاره به شرایطی دارد که در گروه، چارچوب و قانون مشخصی تعریف نشده است. در چنین موقعیتی، ممکن است هر یک از اعضا بر اساس سلیقهٔ خود کاری انجام دهد که با نظر مدیر یا سرگروه در تضاد باشد. در این حالت، اختلافات بزرگی به وجود می‌آید و گاهی حتی وضع به درگیری و بی‌احترامی می‌کشد. اما در پایان، چاره‌ای ندارند جز اینکه عذرخواهی کنند تا بتوانند دوباره کار گروهی خود را ادامه دهند. به این آشتی اجباری، صلح آخر می‌گویند.

    مقاله معنی ضرب المثل ” برو آنجا كه عرب نی انداخت “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    چرا جنگ اول بهتر از صلح آخر است؟

    می‌گویند صلحی که در ابتدا و با رعایت حریم‌ها برقرار شود، حتی اگر همراه با قوانین سخت باشد، بهتر از صلحی است که پس از یک درگیری طولانی و تلخ به دست می‌آید. زیرا درگیری و جنگ ممکن است باعث شکسته شدن مرزها و حرمت افراد شود و تبعات منفی به جای بگذارد.

    پیشنهادی: در جنگ نان و حلوا تقسیم نمی‌کنند.

  • معنی کلمه Rig به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Rig به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Rig به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “rig” کاربردهای گوناگونی دارد و هم برای اشاره به یک وسیله یا شیء به کار می‌رود و هم برای توصیف یک عمل. این واژه اخیراً توسط دونالد ترامپ، نامزد انتخابات ریاست جمهوری آمریکا، هم به صورت صفت و هم به صورت فعل مورد استفاده قرار گرفته است. در این کاربرد، منظور از “rig” کردن، دستکاری و تنظیم شرایط به شکلی است که به طور ناعادلانه به فرد یا گروه خاصی امتیاز و برتری بدهد.

    ساده گذشته فعل ماضی
    Rig

    تقلب کردن

    rigged

    تقلب کرد

    rigged

    تقلب شده

    می‌توان از کلمه «rigged» به عنوان صفت استفاده کرد:
    ترامپ ادعا می‌کند که در انتخابات تقلب شده است.
    او می‌گوید دولت مشغول دستکاری در رای‌گیری است.
    به باور او، رسانه‌ها نیز بخشی از یک سیستم فاسد و از پیش تنظیم‌شده هستند.
    برگزاری انتخابات تقلبی در بعضی کشورها اتفاقی غیرمعمول نیست. (یعنی به طور مرتب رخ می‌دهد)
    کارشناسان نظام انتخاباتی آمریکا می‌گویند ادعای تقلب در انتخابات، بی‌اساس است.

    همچنین باورهای دیگری دربارهٔ تقلب در سایر زمینه‌ها وجود دارد:
    بعضی اقتصاددانان معتقدند بازار سهام دستکاری شده است.
    برخی سیاستمداران می‌گویند نظام اقتصادی ناعادلانه است، چون به ثروتمندان امتیاز می‌دهد و فقرا را تحت فشار قرار می‌دهد.
    در یک سیستم اقتصادی دستکاری‌شده، ثروتمندان راهی پیدا کرده‌اند که مالیات نپردازند.

    کلمه «rig» زمانی به کار می‌رود که وسیله‌ای برای هدف خاصی آماده یا تغییر داده شود:
    ماشین این مرد با چراغ‌های زیاد و یک سیستم صوتی بسیار پرصدا تجهیز شده است.
    ما قایق خود را برای ماهیگیری به گونه‌ای آماده کردیم که کار با آن راحت‌تر باشد.
    یک نفر در را طوری نصب کرد که به طرف داخل دیوار باز شود.

    «Rig» به عنوان اسم نیز کاربرد دارد:
    ماهیگیران حرفه‌ای از ابزارهای مخصوص ماهیگیری برای صید استفاده می‌کنند.
    گاهی به کامیون بزرگ «rig» گفته می‌شود.
    راننده کامیون، یک کامیون بزرگ هدایت می‌کند.
    گاهی به مجموعه ماشین‌آلات و کامپیوترها «rig» می‌گویند.
    در محل‌های ساختمانی ممکن است یک یا چند دستگاه حفاری برای کندن زمین وجود داشته باشد.
    دکل حفاری نفت، برای استخراج نفت، تا اعماق زمین پیش می‌رود.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    برای دیدن فهرست همهٔ واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند، می‌توانید به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین، اگر می‌خواهید به فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین دسترسی داشته باشید، به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” یکی به نعل میزنه یکی به میخ “

    معنی ضرب المثل ” یکی به نعل میزنه یکی به میخ “

    یکی می‌خواهد کاری را انجام دهد، اما دو نفر به دو شکل متفاوت با آن برخورد می‌کنند. یکی راه ساده و سطحی را انتخاب می‌کند و فقط ظاهر کار را درست می‌کند، مثل کسی که فقط نعل را می‌کوبد. دیگری اما پایه‌کار را محکم می‌کند و اصولی و با دقت پیش می‌رود، درست مانند کسی که میخ را محکم در جای خود قرار می‌دهد.

    این ضرب‌المثل زمانی به کار می‌رود که دو نفر در یک موقعیت یکسان، رفتارهای کاملاً متفاوتی نشان می‌دهند؛ یکی با ساده‌انگاری و بی‌دقتی کار را پیش می‌برد و دیگری با مسئولیت‌پذیری و توجه به جزئیات.

    ضرب المثل یکی به نعل میزنه یکی به میخ

    در این نوشته، به بررسی معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی می‌پردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    مفهوم یکی به نعل میزنه یکی به میخ یعنی چه؟

    برای محافظت از سم اسب در برابر ساییدگی، نعل بر روی آن نصب می‌شود. نعل‌بند با استفاده از میخ و چکش، نعل را به سم محکم می‌کند. او ابتدا با ضربه‌ای محکم میخ را در سم فرو می‌برد و سپس با ضربه‌ای نرم‌تر به خود نعل می‌کوبد. عده‌ای دلیل این کار را استحکام بیشتر نعل می‌دانند و برخی دیگر معتقدند این روش به آرامش اسب کمک کرده و از لگدپرانی آن جلوگیری می‌کند.

    معنی ضرب المثل

    1- به این معنی است که فرد به گونه‌ای رفتار می‌کند که هیچ یک از دو طرف مقابلش ناراحت نشوند. او سعی می‌کند خود را با همه خوب نگه دارد تا موقعیتش را حفظ کند.

    2- این ضرب المثل در مورد افرادی به کار می‌رود که در حرف زدن خود قاطع نیستند. نه مخالفت خود را به روشنی نشان می‌دهند و نه موافقتشان را واضح بیان می‌کنند. این گونه افراد منافقانه رفتار می‌کنند.
    پیشنهادی: ضرب المثل “با دست پس می‌زنه”

    3- گاهی اوقات این مثل برای کسی استفاده می‌شود که با حرف‌هایش به دیگران آسیب می‌رساند. در برخی موارد نیز فرد فقط به فکر منافع خودش است.

    4- وقتی کسی مبهم حرف می‌زند و دیگران نمی‌فهمند که واقعاً با آنهاست یا علیه آنها، این ضرب المثل را برایش به کار می‌برند. چنین شخصی اگرچه در دل ممکن است با یک گروه مخالف باشد، اما به دلایلی مانند ترس، کم‌رویی یا ضعف در بیان، نمی‌تواند نظر قطعی خود را openly بیان کند.

    5- بعضی افراد به دلیل ترس از قضاوت دیگران، همیشه مبهم و میانه‌رو صحبت می‌کنند.