بلاگ

  • معنی کلمه Million به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Million به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Million به فارسی با مثالهای کاربردی

    عدد یک میلیون (1,000,000) که به صورت “یک و شش صفر” نوشته می‌شود، یک عدد بسیار بزرگ به نظر می‌رسد. این عدد چه در بحث پول، جمعیت، اشیا یا هر چیز دیگری، همواره مفهوم عظیمی را منتقل می‌کند. در ادامه به چند نمونه از کاربردهای رایج این کلمه توجه کنید:

    راجنیش سال گذشته بیش از یک میلیون دلار درآمد کسب کرد.
    بعضی از دوستانش در صنعت فناوری، میلیون‌ها دلار پول به دست آورده‌اند.
    پدرو در طول پنج سال کار در آمریکا، حدود یک‌چهارم میلیون دلار درآمد داشت. (یک‌چهارم میلیون برابر است با 250,000 دلار.)
    ساندرا در یک خانه‌ی میلیون‌دلاری زندگی می‌کند. (دقت کنید که برای ساختن صفت از خط فاصله استفاده شده است.)
    میلیون‌ها نفر هستند که برای پرداخت هزینه‌های درمانی خود به کمک نیاز دارند.
    میلیون‌ها دلیل وجود دارد که چرا باید سعی کنید انگلیسی خود را تقویت کنید.
    سال گذشته بیش از 40 میلیون نفر از مال آمریکا بازدید کردند.
    اگر یک میلیون را در هزار ضرب کنیم، حاصل یک میلیارد خواهد بود.

     
    به کسی که دارایی خالص او (پس از کسر بدهی‌ها) به یک میلیون دلار برسد، “میلیونر” گفته می‌شود.

    امروزه میلیونر شدن برای افراد، اتفاق غیرمعمولی نیست.
    دونالد ترامپ یک میلیونر است. (اما هیچ‌کس به طور قطع نمی‌داند، چون او نتوانسته این موضوع را ثابت کند.)
    بعضی از میلیونرها، کمک‌های مالی زیادی به مؤسسات خیریه می‌کنند؛ در حالی که برخی دیگر اصلاً و هرگز هیچ کمک مالی انجام نمی‌دهند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به بخش کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد ” + داستان

    معنی ضرب المثل ” مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد ” + داستان

    معنی و مفهوم این ضرب‌المثل:

    کسی که قبلاً آسیب جدی دیده است، حتی از چیزهای بی‌ضرر و معمولی هم به شدت می‌ترسد. این شخص آنقدر حساس و هوشیار شده که از هر چیزی که حتی کوچک‌ترین شباهتی به عامل درد گذشته داشته باشد، فرار می‌کند.

    داستان کوتاه:

    روزی مردی در بیابان راه می‌رفت که ناگهان یک مار سمی او را نیش زد. این اتفاق بسیار دردناک بود و مرد به سختی جان سالم به در برد. پس از بهبودی، هر وقت که او از کنار یک طناب که روی زمین افتاده بود رد می‌شد، بی‌اختیار می‌لرزید و فاصله می‌گرفت. برایش فرقی نداشت که آن طناب سیاه باشد یا سفید؛ چون شکل دراز و پیچیده‌ی آن، بلافاصله خاطره‌ی مار و درد نیشش را در ذهنش زنده می‌کرد.

    مقاله معنی ضرب المثل ” جانماز آب کشیدن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    این داستان نشان می‌دهد که یک تجربه‌ی تلخ گذشته می‌تواند روی نگاه ما به دنیا اثر بگذارد و باعث شود حتی از چیزهای بی‌آزار هم بترسیم.

    معانی ضرب المثل مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد

    در این نوشته، به داستان و معنای ضرب‌المثل ایرانی “مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد” می‌پردازیم که از کتاب نگارش پایه ششم انتخاب شده است. در ادامه با ما همراه باشید.

    معانی ضرب المثل مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد

    ۱. وقتی کسی در انجام کاری نتیجه‌ی ناخوشایندی می‌بیند، برای مدتی طولانی نسبت به همه‌ی جنبه‌های مرتبط با آن کار، بدبین می‌شود و سعی می‌کند با احتیاط بیشتری پیش برود.

    مقاله معنی ضرب المثل ” با حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمیشه “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” صد رحمت به دزد سرگردنه “ مراجعه کنید.

    ۲. بعضی از رویدادهای تلخ، آن‌قدر عمیق در ذهن ما می‌مانند که حتی پس از سال‌ها هم از یاد نمی‌روند. این خاطره‌ها باعث می‌شوند در موقعیت‌های مشابه، رفتارمان متفاوت شود و با دقت و وسواس بیشتری عمل کنیم.

    ۳. کسی که از انجام کاری آسیب دیده باشد، همیشه نوعی ترس و هراس از آن کار در دلش خواهد داشت.

    ۴. فردی که صدمه دیده، معمولاً در حالت نگرانی و ترس به سر می‌برد.

    مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد

    مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد

    این ضرب‌المثل زمانی به کار می‌رود که کسی در گذشته اتفاق ناخوشایند یا آسیب‌زایی را تجربه کرده باشد. آن تجربهٔ تلخ باعث می‌شود که آن شخص در کارهایش محتاط‌تر شود و کمتر ریسک کند. چنین فردی در موقعیت‌های مشابه گذشته، بلافاصله خاطرهٔ آن اتفاق برایش زنده می‌شود و حتی پس از سال‌ها هم آن را از یاد نمی‌برد. در این شرایط می‌گویند: “مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد.”

    ایموجی این ضرب المثل 🐍😫🧶⚫⚪😨

    کسی که قبلاً صدمه دیده باشد، از چیزی که باعث آسیبش شده، به شدت می‌ترسد.

    مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد

    داستان در مورد ضرب المثل

    در افسانه‌های قدیمی آمده که روزی دسته‌ای از موش‌ها به خانه‌ای هجوم آوردند. گربه‌ای که در آن حوالی بود، آنان را دید و به آنجا رفت. گربه شروع به شکار موش‌ها کرد و تعداد زیادی از آنان را از بین برد. این حمله بی‌امان گربه، ترس و وحشت زیادی در دل موش‌ها انداخت. آن‌ها که از این اتفاق باخبر شده بودند، همگی از ترس در سوراخ‌ها پنهان شدند.
    گربه که دید موش‌ها قایم شده‌اند، نقشه‌ای کشید تا با یک حیله آن‌ها را از لانه‌هایشان بیرون بکشد. پس از دیوار بالا رفت، خودش را از یک میخ آویزان کرد و تظاهر به مردن کرد.
    اما یکی از موش‌ها که از دیگران باهوش‌تر بود، از دور گربه را زیر نظر گرفت و فهمید که او خود را به مردن زده است. آن موش رو به گربه کرد و گفت: “این کار تو بی‌فایده است. من حتی از جسد تو هم دوری می‌کنم.”

    حالا داستان “مارگزیده” هم حکایت مردی است که یک بار ماری او را نیش زده بود. پس از آن اتفاق، حتی وقتی طنابی می‌دید، از ترس فریاد می‌زد: مار! مار!
    به این ترتیب، ضرب‌المثل “مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد” میان مردم رواج یافت.

  • معنی کلمه Mingle به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Mingle به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Mingle به فارسی با مثالهای کاربردی

    اجتماعی شدن و معاشرت کردن را «مینگل» می‌گویند. افراد در مهمانی‌ها، محیط کار و دورهمی‌های مختلف با یکدیگر ارتباط برقرار می‌کنند. همچنین می‌توان چیزهای مختلف را با هم ترکیب یا درهم آمیخت.

    میزبان یک مهمانی باید با مهمانان خود معاشرت کند.
    آیا از گفت‌وگو و ارتباط با افراد در یک مهمانی لذت می‌برید؟
    اگر قصد دارید شغلی را شروع کنید که هر روز با آدم‌های جدیدی سر و کار دارید، توانایی ارتباط برقرار کردن با کسانی که نمی‌شناسید، یک مهارت بسیار ارزشمند به شمار می‌رود.
    سیاستمداران در مراسم جمع‌آوری کمک‌های مالی با حامیان خود گفت‌وگو می‌کنند.
    دوست من مایندی در برقراری ارتباط بسیار مهارت دارد. او در مهمانی‌ها معمولاً دو تا سه دقیقه با یک یا چند نفر صحبت می‌کند و سپس به سراغ فرد دیگری می‌رود.

     
    کلمه «کامینگل» معمولاً برای اشاره به ترکیب کردن چیزها به کار می‌رود و معنایی بسیار نزدیک به «آمیختن» دارد.

    قرار دادن قوطی‌های کنسرو و ظروف پلاستیکی بازیافتی در یک سطل، مشکلی ندارد.
    کمدین‌های حرفه‌ای می‌دانند چطور شوخی و غم را در کنار هم قرار دهند.
    طرح‌های راه‌راه و چهارخانه معمولاً با هم جور درنمی‌آیند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست کامل واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر اساس حروف الفبا» مراجعه کنید.

     

  • معنی ضرب المثل کبوتر با کبوتر باز با باز کند هم جنس با هم جنس پرواز + داستان

    پرنده‌ی هم‌نوع، با پرنده‌ی هم‌نوع پرواز می‌کند. هر جنس، به سوی جنس خودش گرایش دارد و با آن همراه می‌شود.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” یک دیوانه سنگی به چاه می اندازد “ پیدا کنید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” یک چشم گریان و یک خندان “ را مطالعه کنید.

    کبوتر با کبوتر باز با باز، کند هم جنس با هم جنس پرواز

    در این بخش، داستان و مفهوم ضرب‌المثل «کبوتر با کبوتر، باز با باز» از کتاب نگارش پایه ششم آورده شده است. امیدواریم از خواندن آن لذت ببرید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” ترشی نخوری یه چیزی میشی “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” نادان چون طبل غازی، بلند آواز و میان تهی “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    معنی ضرب المثل کبوتر با کبوتر باز با باز کند هم جنس با هم جنس پرواز

    ۱. این جمله اشاره به این دارد که معمولاً افراد در یک سطح و جایگاه اجتماعی با هم معاشرت می‌کنند.

    ۲. هر فرد در نهایت کسی را پیدا می‌کند که با روحیه و سلیقه‌اش هماهنگ باشد.

    ۳. آدمی باید با کسانی رفت‌وآمد کند که شبیه به خودش هستند.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” سرم را سَرسَری متراش ای استاد سَلمانی “ را مطالعه کنید.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” روزگار آینه را محتاج خاکستر کند “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    داستان برای ضرب المثل کبوتر با کبوتر باز با باز کند هم جنس با هم جنس پرواز

    روزی بود و روزگاری، یک شکارچی هر روز در جنگل و کوهستان، جایی که پرندگان برای خوردن دانه جمع می‌شدند، تله پهن می‌کرد. وقتی پرندگانی در دام او گرفتار می‌شدند، آن‌ها را در قفس می‌گذاشت و به مغازه بزرگ پرنده‌فروشی خود می‌برد تا بفروشد.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” نمک پرورده بودن “ ادامه دهید.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” حرف حرف میاره “ را مطالعه کنید.

    در مغازه او انواع پرندگان مثل طوطی سبز، گنجشک، قناری، بلبل و کبک پیدا می‌شد. هر پرنده‌ای به دلیلی طرفدار داشت: مردم بلبل و قناری را برای آواز خوششان، و کبک را برای گوشت خوشمزه‌اش می‌خریدند. بعضی هم طوطی می‌گرفتند تا حرف زدن به او یاد بدهند و با او انس بگیرند.

    هر صبح، پرنده‌فروش قبل از باز کردن مغازه، اول به سراغ تله‌هایش می‌رفت و پرندگان تازه‌ای را که گیر افتاده بودند، جمع می‌کرد و با خود می‌آورد. یک روز که رفت، دید در بیشتر تله‌ها چیزی نیست. با ناامیدی به آخرین تله سر زد و دید چند گنجشک، یک کبک و یک کلاغ سیاه در آن گرفتار شده‌اند. اول کبک و گنجشک‌ها را در قفس انداخت. می‌خواست کلاغ را آزاد کند، اما کلاغ عصبانی شد و دستش را نوک زد. دست مرد درد گرفت و به کلاغ گفت: “می‌خواستم آزادت کنم، اما خودت نخواستی. حالا می‌برمت و در قفس می‌اندازمت تا آدم بشوی!”

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” همین بخشیدن‌ ها مرا به این روز انداخته “ را از دست ندهید.

    کلاغ که تا آن روز آزاد بود، به گنجشک و کبک گفت: “ما باید از دست این مرد فرار کنیم.” آن دو گفتند: “چطور؟ پدران ما هم گرفتار او شدند و نتوانستند کاری کنند. اگر تو فکری داری، ما با تو هستیم.” کلاغ در طول راه ساکت بود و نقشه می‌کشید تا به مغازه رسیدند.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” هر که را زر در ترازوست زور در بازوست “.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” شش ماهه به دنیا آمدن “ سری سر بزنید.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” خر مقدس بودن “ را از دست ندهید.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” آب از آهن جدا کردن “ را حتماً بخوانید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل “خورد گاو نادان ز پهلوی خویش “ را از دست ندهید.

    وقتی قفس کلاغ را کنار دیگر پرندگان گذاشتند، کلاغ به همه گفت: “به حرف من گوش دهید! نقشه‌ای دارم که اگر با هم همکاری کنیم، آزاد می‌شویم و دوباره زندگی آرامی خواهیم داشت.” اما طوطی رنگارنگی که در قفس بود، با غرور گفت: “تو تازه آمده‌ای و زیادی پررویی! ما باید به سرنوشت خود راضی باشیم.”

    کلاغ که انتظار چنین پاسخی را نداشت، گفت: “فکر می‌کنی کی هستی؟ اگر آدم‌ها با تو مهربانند، برای خودت نیست؛ برای این است که از تقلید صدای تو لذت می‌برند.” طوطی گفت: “حسودیت شده! صدای من از قارقار تو بهتر است.” کلاغ جواب داد: “این چه توانایی است که تو را در قفس نگه می‌دارد؟ من شاکرم که مثل تو نیستم و آزادم.”

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” دو پادشاه در اقلیمی نگنجند “ را از دست ندهید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” خدا از دهنت بشنوه “ مراجعه کنید.

    طوطی گفت: “خفه شو! صدای قارقار تو اعصابم را خرد کرد.” گنجشک‌ها و کبوترها از حرف طوطی عصبانی شدند و از خودشان دفاع کردند. کلاغ گفت: “هر پرنده‌ای با صدای خودش زیباست. تو اگر دوست داری مثل آدم‌ها باشی، همین‌جا بمان. من با بقیه راه فرار پیدا می‌کنم.”

    سپس کلاغ شروع کرد به قارقار کردنِ پشت سر هم. آنقدر این کار را کرد که اعصاب صاحب مغازه به هم ریخت. کلاغ‌های دیگر هم که از آن حوالی رد می‌شدند، صدای او را شنیدند و روی درخت نزدیک مغازه جمع شدند و با هم قارقار کردند.

    مقاله معنی ضرب المثل ” غزل خداحافظی را خواندن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    سر و صدا آنقدر زیاد شد که پرنده‌فروش پشیمان شد و در قفس کلاغ را باز کرد. در همین لحظه، گنجشک‌ها و کبوترها هم فرار کردند، اما طوطی ماند تا به تقلید از آدم‌ها ادامه دهد.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” روزه شک دار گرفتن “ بیابید.

    و اینگونه است که گفته‌اند:
    **کبوتر با کبوتر، باز با باز
    کند همجنس با همجنس پرواز**

    ضرب‌المثل بیشتری بخوانید
    ضرب‌المثل نگارش ششم – آنبین

  • معنی کلمه Minor به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Minor به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Minor به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “minor” به معنی کوچک و کم‌اهمیت است.

    لاستیک پنچر یک مشکل کوچک به حساب می‌آید.
    وقتی یک ماشین به ماشین دیگری برخورد کرد، آسیب کمی دید.
    نقش سوزان در آن سازمان، نقش مهم و بزرگی نیست.
    اسکار بسیار خوشحال است که در فیلم آینده، نقش کوچکی به او داده‌اند.
    شخصیت‌های کم‌اهمیت در فیلم‌ها معمولاً در خاطر مردم نمی‌مانند.
    حتی مقدار بسیار کمی گرد و غبار هم می‌تواند باعث از کار افتادن دستگاه شود.
    آن مرد به خاطر ارتکاب یک جرم کوچک، به زندان افتاد.
    مشکلات من در مقایسه با مشکلات او، بسیار ناچیز است.

     
    این کلمه برای اشاره به افراد زیر ۱۸ سال هم به کار می‌رود.

    افراد زیر سن قانونی مجاز نیستند محصولاتی مثل سیگار یا نوشیدنی الکلی بخرند.
    آن پسر به دلیل اینکه در زمان ارتکاب جرم زیر سن قانونی بود، به زندان بزرگسالان فرستاده نشد.
    در بیشتر ایالت‌ها، مجازات آزار دادن یک فرد زیر سن قانونی، بسیار سنگین است.

     
    اغلب چیزهای اصلی و بزرگ، به چیزهای فرعی و کوچک مربوط می‌شوند یا با آن‌ها مقایسه می‌گردند.

    سارا رشته اصلی‌اش اقتصاد است و زبان فرانسه را به عنوان رشته فرعی خوانده است.
    نت «دو ماژور» وقتی همراه با «لا مینور» نواخته شود، صدای زیبایی دارد.
    تونی از لیگ‌های پایین‌تر و کوچک آمد تا برای یک تیم بزرگ و اصلی بیسبال بازی کند.
    آن گروه از یک تهدید کوچک، به یک تهدید بزرگ و جدی تبدیل شد.

     
    کلمه “minority” به معنی «اقلیت» است. اقلیت به گروه کوچکی از مردم گفته می‌شود.

    تنها عده کمی از رأی‌دهندگان، از نامزدی که شکست خورد حمایت کردند.
    گروه‌های اقلیت در ایالات متحده تحت حمایت سیستم قضایی هستند.
    رهبر اقلیت در سنای ایالات متحده، هری رید است.
    بعضی از همکاران در شرکت فکر می‌کردند ونسا فقط به این خاطر آن شغل را به دست آورده که متعلق به یک اقلیت است. (گاهی از کلمه «اقلیت» برای توصیف کسی استفاده می‌شود که سفیدپوست نیست. در چنین مواردی، این کلمه ممکن است بار معنایی خاصی داشته باشد.)
    شرکت اعلام کرده که قصد دارد افراد بیشتری از جامعه اقلیت را استخدام کند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی کلمه Miracle به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Miracle به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم!

    ترجمه کلمه Miracle به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “معجزه” به رویدادی گفته می‌شود که بسیار شگفت‌انگیز و باورنکردنی است. این اتفاق آنقدر خوب و غیرمنتظره است که به سختی می‌توان باور کرد. بسیاری از مردم فکر می‌کنند برخی از معجزات، کار مستقیم خداوند هستند. این کلمه معمولاً زمانی به کار می‌رود که یک شرایط بد، به طور ناگهانی به یک وضعیت خوب تبدیل شود.

    این یک معجزه است که همه سرنشینان هواپیما از سقوط جان سالم به در برده اند.
    نوزادی که از زلزله جان سالم به در برده است، نوزاد معجزه گر نامیده می شود.
    همه پیروزی در مسابقه فوتبال را معجزه می نامند.
    خانواده ای که در آستانه از دست دادن خانه خود هستند، دعا می کنند تا معجزه ای رخ دهد.
    معجزه خواهد بود اگر همه ما بتوانیم با هم متحد شویم تا سیاره را از گرم شدن بیشتر از آنچه که هست نجات دهیم.
    برخی از پزشکان زمانی به عنوان miracle workers “معجزه گر” شناخته می‌شوند که بتوانند به طور چشمگیری سلامت یک فرد را بهبود بخشند.
    هیچ درمان معجزه آسایی برای سرطان وجود ندارد. هنوز نه.
    برایان نابینا بود. حالا او می تواند ببیند. این یک معجزه است.

     
    واژه “معجزه‌آسا” نیز یک صفت است که برای توصیف چنین رویدادهایی به کار می‌رود:

    تونی پس از آسیب دیدگی شدید سر در حین یک تصادف اسکی، به طور معجزه آسایی بهبود یافت.
    این شگفت‌انگیز است که تقریباً همه دانش آموزان نمرات بالایی در آزمون های خود دریافت کردند.

    به طور معجزه آسایی، ما زمستان دیگری را بدون طوفان برفی بزرگ پشت سر گذاشتیم. (کلمه miraculously “معجزه آسا” یک قید است.)
     

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” از تو حرکت از خدا برکت ” + داستان

    معنی ضرب المثل ” از تو حرکت از خدا برکت ” + داستان

    در مورد مفهوم و داستان پشت این ضرب المثل معروف بخوانید: “از تو حرکت، از خدا برکت”!

    این ضرب المثل زیبا به ما یادآوری می‌کند که برای رسیدن به موفقیت و کسب روزی، ابتدا باید خودمان دست به کار شویم و تلاش کنیم. وقتی ما قدم اول را برمی‌داریم و شروع به کار می‌کنیم، آنگاه خداوند هم برکت و کمک خود را شامل حالمان می‌کند.

    این مثل قدیمی می‌گوید که نباید فقط منتظر معجزه یا کمک دیگران باشیم. بلکه باید از جایی که هستیم حرکت کنیم، هرچند قدم‌هایمان کوچک باشد. وقتی ما искренانه تلاش کنیم، خداوند هم راه را برایمان هموار می‌سازد و برکت در کارهایمان قرار می‌دهد.

    این حکمت به زبان ساده به ما می‌آموزد که ابتدا باید خودمان اقدام کنیم، سپس شاهد لطف و مدد الهی خواهیم بود.

    ضرب المثل از تو حرکت از خدا برکت

    در این نوشته، به سراغ یکی از ضرب‌المثل‌های معروف ایرانی به نام «از تو حرکت، از خدا برکت» رفته‌ایم. این ضرب‌المثل از کتاب نگارش پایه ششم انتخاب شده و در ادامه، داستان کوتاهی مرتبط با آن را نیز می‌خوانیم.

    معانی ضرب المثل از تو حرکت از خدا برکت

    1- وقتی انسان در زندگی تلاش می‌کند، خداوند نیز موفقیت را به او عطا می‌کند و او را به خواسته‌هایش می‌رساند.
    2- اگر در زندگی کوشا باشید، زحمت‌هایتان بی‌پاسخ نمی‌ماند و در نهایت به هدف خود دست پیدا خواهید کرد.
    3- هرکس به اندازه تلاش و کوشش خود، از عقل و توانایی‌هایش استفاده می‌کند و روزی خود را به دست می‌آورد. این تلاش باعث می‌شود خداوند نیز روزی و موفقیت او را بیشتر کند.
    4- “از تو حرکت، از خدا برکت” به این معناست که تنبلی و بی‌عملی به جایی نمی‌رسد و نباید انتظار داشت بدون هیچ تلاشی، تنها از خداوند روزی طلب کرد.
    5- میزان روزی هرکس به کار و تلاش او بستگی دارد. سعی، کوشش، فداکاری و همت از یک سو، و تنبلی، سستی و بخیل بودن از سوی دیگر، نقش مهمی در روزی انسان‌ها ایفا می‌کنند.

    مقاله معنی ضرب المثل ” آزموده را آزمودن خطاست “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    ضرب المثل از تو حرکت از خدا برکت

    این ضرب‌المثل در چه موقعیتی استفاده می‌شود؟
    این ضرب‌المثل زمانی به کار می‌رود که می‌خواهیم کسی را به تلاش و کوشش برای به دست آوردن روزی حلال تشویق کنیم. همچنین به ما یادآوری می‌کند که اگر искренانه بکوشی و از خدا یاری بخواهی، او در کارهایت برکت و خیر قرار می‌دهد و تو را تنها نمی‌گذارد.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” از دیوار راست بالا رفتن “ پیدا کنید.

    ایموجی این ضرب المثل 🧍‍♂️⬅🚶‍♀️📿🌾

    از خودت شروع کن، برکت از سوی خداست.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” چو دانی و پرسی سوالت خطاست “ را حتماً بخوانید.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” ماستی که ترشه از تغارش پیداست “ را مطالعه کنید.

    به انگلیسی:
    God helps those who help themselves

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” این حرف ها برای فاطی تنبون نمیشه “ بیابید.

     داستان در مورد ضرب المثل

    روزی روزگاری، مرد سالخورده‌ای زندگی می‌کرد که خیلی ساده‌دل بود. او شنیده بود که خداوند روزی‌دهنده است و با خودش فکر کرد که اگر در مسجدی بنشیند و فقط عبادت کند، خداوند غذا و روزی او را می‌رساند. پس یک روز از صبح زود به مسجد رفت و به نماز و دعا مشغول شد.

    وقتی ظهر شد، از خدا غذا خواست، اما چیزی نرسید. باز هم به عبادتش ادامه داد و هنگام غروب، دوباره برای شام دعا کرد، اما باز هم غذایی نیامد. پیرمرد، گرسنه و ناراحت، در گوشه‌ای از مسجد نشست و منتظر ماند.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” آفتابه لگن هفت دست، شام و ناهار هیچی “ ادامه دهید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من “ سری سر بزنید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” رفتنش با خودشه آمدنش با خدا “ مراجعه کنید.

    کمی بعد، مردی وارد مسجد شد. پس از خواندن نماز، سفره‌ای پهن کرد و شروع به خوردن کرد. پیرمرد که داشت نگاه می‌کرد، دید غذای مرد تقریباً تمام شده است. ترسید که آن شب هم گرسنه بماند، پس ناخودآگاه سرفه‌ای کرد. مرد متوجه شد و گفت: “هر کسی هستی، بیا اینجا.”

    پیرمرد لرزان از گرسنگی، نزدیک رفت و داستانش را تعریف کرد. مرد به او گفت: “فکر کن اگر سرفه نمی‌کردی، من چطور می‌فهمیدم اینجا هستی؟ خداوند روزی‌رسان است، اما باید تو هم کاری بکنی. اگر سرفه نمی‌کردی، غذایت را هم نمی‌گرفتی. پس برای رسیدن به روزی، باید تلاش کنی، نه اینکه فقط در جایی بنشینی و منتظر بمانی.”

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” آدم ناشی سرنا را از سر گشاد آن می زند “ را از دست ندهید.

  • معنی کلمه Miss به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Miss به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم

    ترجمه کلمه Miss به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “miss” وقتی به عنوان یک فعل به کار می‌رود، چندین معنی مختلف دارد.
    در اولین دسته از مثال‌ها، “miss” به معنای احساس دلتنگی برای کسی یا چیزی است که دیگر نزد شما نیست یا در جای دوری قرار دارد. در این مواقع معمولاً از شکل استمراری (ing) فعل استفاده نمی‌کنیم.

    آنکیتا دلتنگ دوست‌پسرش است که به اروپا رفته.
    ادگار الآن که در آمریکا زندگی می‌کند، دلتنگ خانواده‌اش شده.
    یولاندا و خوان وقتی از هم جدا بودند، دلتنگ دیدار یکدیگر بودند، اما حالا دوباره در کنار هم هستند.
    حالا که ازدواج کردی، بیشترین چیزی که دلت برایش تنگ می‌شود از دوران مجردی چیست؟
    دلم برای روزهای بی‌فکر و خیال جوانی تنگ شده.

    یک کاربرد دیگر “miss” وقتی است که چیزی را گم کرده‌اید یا پیدا نمی‌کنید. در این حالت ممکن است از شکل استمراری هم استفاده شود:

    چند تکه از این پازل گم شده است.
    فروشگاه حدود چند هزار دلار کم دارد.
    او یک دندان جلویی ندارد.
    تو یک تکلیف را انجام ندادی. کجاست؟
    پلیس در جستجوی کودکی گمشده است. (در این جمله “missing” به صورت صفت به کار رفته.)

    اگر سعی کنید به چیزی ضربه بزنید یا چیزی را پرتاب کنید، اما به هدف نخورد، می‌گوییم آن را “miss” کردید.

    بابی به توپ ضربه زد، اما نخورد.
    شیلا سعی کرد کلم را به سمت سطل زباله پرتاب کند، اما هدف‌گیری‌اش بد بود و خطا خورد. کلم روی زمین افتاد.
    آن بازیکن بسکتبال خیلی ضعیفی است. همیشه توپ را به سبد نمی‌اندازد.
    بازیکن مهاجم گل را از دست داد.

    اگر یک قرار، جلسه یا رویداد برنامه‌ریزی شده را از دست بدهید و در آن حاضر نشوید، باز هم از “miss” استفاده می‌کنیم:

    لاریسا پروازش به نیویورک را از دست داد. حالا باید با یک پرواز دیگر برود.
    چارلز اخیراً در بسیاری از جلسات شرکت نکرده است.
    تو وقت ملاقاتت را از دست دادی. باید یک زمان جدید تنظیم کنی.
    سعی کن دیگر هیچ درسی را از دست ندهی.
    متأسفم که نتوانستم در مهمانی باشم. خوب بود؟

    یک کاربرد دیگر کلمه “Miss” که کاملاً با فعل متفاوت است، وقتی است که به عنوان عنوان برای یک خانم مجرد به کار می‌رود.

    مجرد متاهل ?
    miss

    خانم

    mrs

    خانم

    ms

    زنی با وضعیت تاهل نامعلوم

    معلم کلاس ما، خانم ریکن‌بکر است. (او مجرد است و ازدواج نکرده.)
    مدیر مدرسه، خانم فندر نام دارد. (او متأهل است.)
    وکیل ما، خانم گیبسون است. (ما از وضعیت تأهل او اطلاعی نداریم. معمولاً زنان شاغل، ترجیح می‌دهند از عنوان «خانم» استفاده کنند.)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Mist به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Mist به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم!
     

    ترجمه کلمه Mist به فارسی با مثالهای کاربردی

    مه از قطرات بسیار کوچک آب تشکیل شده است. معمولاً صبح‌ها می‌توانید آن را اطراف کوه‌ها، روی دریاچه‌ها و در جنگل‌ها، وقتی هوا برای تشکیل مه مناسب باشد، به صورت یک غبار ملایم ببینید. گاهی هم از کلمه «مه» برای توصیف حالتی استفاده می‌شود که احساس می‌کنید باران می‌آید، اما هیچ قطره بارانی قابل دیدن نیست.

    امروز صبح یک مه ملایم می‌بارد.
    امروز وقتی از خواب بیدار شدیم، دیدیم که همه چیز با مه نمناک شده است.
    آیا می‌توانی از داخل مه چیزی را ببینی؟
    مه غلیظ دیشب باعث کم شدن دید در جاده‌ها شد.
    کوه‌ها به سخت در میان مه دیده می‌شوند.
    سوپرمارکت‌ها برای تازه نگه داشتن سبزیجات، از دستگاه‌هایی استفاده می‌کنند که یک غبار آب تولید می‌کنند.
    وقتی به مادری که چند سال پیش از دنیا رفته بود فکر کرد، چشمانش کمی نمناک شد. (مه‌آلود = اشک‌های ملایم)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی کلمه Mistake به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Mistake به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم

    ترجمه کلمه Mistake به فارسی با مثالهای کاربردی

    **معنی “اشتباه” (Mistake)**

    یک “اشتباه” یعنی یک خطا. وقتی کسی کاری می‌کند که درست نیست، می‌گوییم اشتباه کرده است. اشتباه‌ها معمولاً ناخواسته و تصادفی رخ می‌دهند. یادتان باشد که وقتی “اشتباه” به عنوان یک اسم به کار می‌رود، اغلب با فعل “کردن” (make) استفاده می‌شود.

    **نمونه جملات:**

    * اوه، من یک اشتباه کردم.
    * مراقب باش، ممکن است اشتباه کنی.
    * روبرتو در تکالیف مدرسه‌اش اشتباه کرد.
    * اشتباه کردم که زودتر از خانه به سمت محل کار حرکت نکردم. حالا معلوم است که دیر خواهم رسید.
    * داری یک اشتباه خیلی بزرگ مرتکب می‌شوی!
    * به نظرم در صورتحساب من یک اشتباه وجود دارد.
    * این حتماً باید یک اشتباه باشد.

    اما وقتی “اشتباه” به عنوان یک فعل به کار می‌رود، معمولاً معنایش این است که فرد در تشخیص دادن یا شناسایی یک چیز یا یک شخص، دچار خطا شده است.

    ساده گذشته فعل ماضی
    mistake

    اشتباه کردن

    mistook

    اشتباه کرد

    mistaken

    اشتباه کرده

    با عرض پوزش، من شما را با فرد دیگری اشتباه گرفتم.

    همه معمولاً تری را با برادر دوقلویش، توماس، اشتباه می‌گیرند.

    مأموران پلیس نیز آن مردی را که دستگیر کرده بودند، با مرد دیگری که در اصل به دنبالش بودند، اشتباه گرفته بودند. آن‌ها بعداً به خاطر این اشتباه عذرخواهی کردند.

    عبارت‌های مختلفی وجود دارند که از کلمه «اشتباه» استفاده می‌کنند:

    در این باره هیچ شکی به خود راه ندهید، ما حتماً موفق خواهیم شد. (یعنی باید مطمئن باشید)
    حتماً یک اشتباهی رخ داده است.
    همه انسان‌ها مرتکب اشتباه می‌شوند.
    خیلی مهم است که از اشتباهات‌تان درس بگیرید و به زندگی ادامه دهید.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی به همراه معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.