بلاگ

  • معنی ضرب المثل ” حرف راست را باید از بچه شنید “

    معنی ضرب المثل ” حرف راست را باید از بچه شنید “

    گاهی اوقات حقیقت را باید از زبان کودکان شنید. این ضرب‌المثل می‌گوید که بچه‌ها به دلیل سادگی و صراحتی که دارند، بدون هیچ تعارف یا پیچیدگی، واقعیت را آن‌طور که هست بیان می‌کنند. آن‌ها نقش بازی نمی‌کنند یا برای گفتن حرفشان ترسی ندارند. بنابراین، اگر به دنبال یک سخن راست و بی‌پرده هستید، گاهی بهترین راوی، یک کودک است که دنیا را بدون هیچ فیلتری می‌بیند و حرفش را بدون هیچ نیت پنهانی می‌زند.

    حرف راست را باید از بچه شنید

    در این نوشته، می‌خواهیم ببینیم این ضرب‌المثل کهن ایرانی چه معنایی دارد و از کجا آمده است. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی حرف راست را باید از بچه شنید چیست؟

    کودکان به دلیل پاکی و معصومیت ذاتیشان، دروغ نمی‌گویند.

    از سوی دیگر، بچه‌ها نه نقشه‌ای برای حرف زدن می‌کشند و نه خوب و بد سخنانشان را سبک و سنگین می‌کنند. برای مثال، شاید آن‌ها دروغ نگویند، اما اغلب راز اطرافیان به‌ویژه خانواده خود را فاش می‌کنند؛ چون هنوز به این درک نرسیده‌اند که این کار نادرست است و نمی‌دانند که علاوه بر این که “جز راست نباید گفت”، “هر راستی را هم نشاید گفت!”

    گاهی خانواده‌ها موضوعی را از دیگران پنهان می‌کنند یا با گفتن دروغ، واقعیت یک ماجرا را وارونه نشان می‌دهند. در چنین مواقعی، اگر بچه‌ای زودراستی کند و حقیقت را برملا کند یا رازی را فاش سازد، اطرافیان – به‌ویژه آن‌هایی که زیاد کنجکاو (و گاهی فضول!) هستند – خوشحال می‌شوند و می‌گویند: حرف راست را باید از دهن بچه شنید!

    یعنی اگر می‌خواهی بدانی کسی راست می‌گوید یا نه، برو از فرزندش بپرس.

    پیشنهادی: ضرب‌المثل درباره دروغ

  • معنی کلمه Throw به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Throw به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم!

    ترجمه کلمه Throw به فارسی با مثالهای کاربردی

     

    ساده گذشته فعل ماضی
    throw

    پرتاب کردن

    threw

    انداخت

    thrown

    پرتاب شده است

    وقتی از دست‌هایت استفاده می‌کنی تا چیزی را به سمت جایی خاص بفرستی، در واقع آن را پرتاب می‌کنی.
    او در حال پرتاب یک توپ است.
    او توپ را به سمت پایین زمین پرتاب کرد. (کاری که در گذشته انجام شد)
    چه قدر می‌توانی یک توپ را پرتاب کنی؟
    آیا عبدی تا به حال یک توپ فوتبال آمریکایی پرتاب کرده است؟ (کاری که در زمان حال کامل رخ داده)
    بعد از اجرا، گل‌هایی به سمت صحنه پرتاب شدند.

    کلمه “throw” گاهی برای انداختن چیزی داخل سطل زباله هم به کار می‌رود.
    دوریس لباس قدیمی‌اش را توی سطل زباله انداخت.
    آن سیب‌های قدیمی را دور بریز. آن‌ها خراب شده‌اند.
    دن هیچ‌کدام از نقاشی‌های قدیمی‌اش را دور نریخته است. او آن‌ها را توی یک جعبه بزرگ نگه می‌دارد.
    لطفاً آن جعبه‌ها را بیرون بنداز. ما به آن‌ها نیاز نداریم.

    وقتی یک مهمانی ترتیب می‌دهی، می‌توانی از کلمه “throw” استفاده کنی:
    همسایه‌های ما هفته گذشته یک مهمانی بزرگ گرفتند.
    مدرسه برای یکی از معلم‌ها که می‌خواست به روسیه برود، یک جشن خداحافظی گرفت.
    تد برای پدر و مادرش که پنجاه سال است ازدواج کرده‌اند، یک جشن سالگرد گرفت.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Tickle به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Tickle به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Tickle به فارسی با مثالهای کاربردی

    قلقلک دادن یعنی دست زدن به قسمتی از بدن کسی که باعث خنده یا یک حس گزگز در او می‌شود.

    در اینجا چند جمله با کلمه قلقلک می‌آوریم:

    این قلقلک‌آور است.
    این من را قلقلک می‌دهد.
    بچه‌ها همدیگر را قلقلک می‌دهند.
    آن‌ها در حال قلقلک دادن پای یکدیگر هستند.
    بعضی از افراد دوست دارند قلقلک داده شوند، اما بعضی دیگر نه.
    قلقلک دادن را متوقف کن.
    لطفاً دیگر مرا قلقلک نده.
    والتر دوست ندارد او را قلقلک بدهند.
    یک چیزی روی پاهایم حس قلقلک ایجاد می‌کند.
    مادربزرگ، زیر چانه نوه‌اش را به آرامی قلقلک داد. (در این جمله، کلمه «قلقلک» به عنوان اسم به کار رفته است.)

     

    کلمه «ticklish» یک صفت است:

    او خیلی زود قلقلکش می‌شود. (با لمس نقاط خاصی از بدنش به راحتی می‌خندد.)
    اطراف شکمش حساس است و قلقلکش می‌شود.
    دست‌های دکتر باعث شد بیمار جوان احساس قلقلک کند.
    بعضی افراد خیلی زود قلقلکشان می‌شود، در حالی که بعضی دیگر اینطور نیستند.

     

    عباراتی هم هستند که از کلمه «tickle» در آن‌ها استفاده شده است:

    این توجه تو را جلب می‌کند. (یعنی تو را سرگرم می‌کند.)
    راجر در مهمانی چند لطیفه تعریف کرد. (چند جوک گفت.)
    اورسولا پشت پیانو نشست تا پیانو بنوازد. (عبارت «tickle the ivories» به معنای نواختن پیانو است.)
    این مرا سرگرم می‌کند. (من را می‌خنداند، اما ممکن است به صورت بیرونی نخندم.)
    من شدیداً خوشحالم. (یعنی بسیار سرگرم شده‌ام یا حسابی خوشحالم.)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی ضرب المثل ” خواب زن چپه “

    معنی ضرب المثل ” خواب زن چپه “

    حتوا با این عبارت عامیانه معمولاً به موقعیتی اشاره دارد که در آن یک زن، خوابی با محتوای نامطلوب یا شوم می‌بیند. در باور قدیم، دیدن چنین خوابی توسط یک زن، نشانه‌ای از وقوع حوادث ناخوشایند یا بروز مشکلات در آینده نزدیک تلقی می‌شد.

    امروزه از این ضرب‌المثل بیشتر برای بیان نگرانی بی‌جا یا پیش‌بینی‌های منفی بی‌اساسی استفاده می‌شود که ممکن است باعث ناراحتی و تشویش دیگران شود. وقتی کسی مدام از رخدادهای بد احتمالی صحبت می‌کند، به او گفته می‌شود: “مثل خواب زن چپه حرف نزن!” این جمله به این معناست که نباید بدون دلیل، دیگران را نگران کرد یا با پیش‌گویی‌های منفی، فضای ناامیدی ایجاد کرد.

    در واقع، این مثل به ما یادآوری می‌کند که گاهی ترس‌ها و پیش‌بینی‌های منفی ما، واقعی نیستند و نباید اجازه دهیم این افکار، آرامش خود و اطرافیانمان را برهم بزنند.

     معنی ضرب المثل خواب زن چپه

    در این نوشته، می‌خواهیم ببینیم این ضرب‌المثل کهن ایرانی چه معنایی دارد و از کجا آمده است. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی خواب زن چپه چیست؟

    ابتدا باید بگوییم که این عبارت کاملاً نادرست است! در ادامه دلیل آن را توضیح خواهیم داد.
    اما منظور از همین عبارت اشتباه این است:
    ۱- وقتی زنی خواب خود را تعریف می‌کند، این جمله نادرست را به او می‌گویند. یعنی اگر خوابت خوب باشد، به شکل بدی تعبیر می‌شود یا اصلاً رخ نمی‌دهد. و اگر خوابت بد باشد، جای نگرانی نیست! خواب تو بی‌اثر است و به واقعیت تبدیل نمی‌شود.

    خواب زن یا خواب ظن

    خب این توضیحی بود که در زبان روزمره می‌دهیم. اما باید به شما هشدار بدم! اگر کسی امروز از این اصطلاح استفاده کند، ممکن است دیگران فکر کنند که او اطلاعات درستی ندارد. این جمله بیشتر یک باور غلط است تا یک حقیقت. در غیر این صورت، باید بگویند خواب زن چپ است و خواب مرد راست!

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” جای سوزن انداختن نیست “ را بخوانید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” بی چشم و رو “ را مطالعه کنید.

    ریشه اصلی این ضربالمثل این بوده: خواب ظن چپ است.
    ظن، یک کلمه عربی به معنای گمان و حدس است. یعنی چیزی که قطعی و مطمئن نیست. در زبان فارسی به بعضی از حرف‌ها می‌گوییم هم‌صدا؛ یعنی به یک شکل خوانده می‌شوند. مثل: س، ص، ث
    یا ذ، ز، ض، ظ
    و ت و ط
    و چندتای دیگر.

    اما در زبان عربی، برای هر کدام از این حرف‌ها تلفظ جداگانه‌ای وجود دارد. آن‌ها هر حرف را دقیقاً از جای مخصوص خودش در دهان بیرون می‌آورند. مثلاً حرف «ذ» را با نوک زبان می‌گویند. حرف «ظ» را هم تقریباً نزدیک به نوک زبان اما با شدت بیشتری تلفظ می‌کنند. وقتی یک عرب‌زبان صحبت می‌کند، شنونده با توجه به طرز بیان او، معنای دقیق کلمه را می‌فهمد. مثلاً اگر کلمه «اجل» را بگوید، با تلفظش مشخص می‌شود که منظور مرگ است یا یک مهلت زمانی.
    اما اگر بگوید «عجل»، حرف عین را از گلو بیرون می‌آورد و شنونده متوجه می‌شود که معنای عجله و سریع بودن را می‌رساند.

    ولی ما فارسی‌زبان‌ها معمولاً همه این حرف‌ها را شبیه به هم تلفظ می‌کنیم!
    همه این توضیحات را دادیم تا به این نکته برسیم: شکل درست این ضرب‌المثل با کلمه «ظن» بوده، نه «زن». به احتمال زیاد، فارسی‌زبانان قدیم وقتی این عبارت را به کار می‌بردند، منظورشان همان «ظن» بوده. اما چون در تلفظ بین «ظ» و «ز» فرق نمی‌گذاشتند، به مرور زمان کلمه «زن» جای «ظن» را گرفته است. (البته این یک احتمال است)

    خواب ظن چیست؟

    با توجه به معنای “ظن” که در اینجا به خواب‌های ناشی از گمان و خیال اشاره دارد، مثلاً وقتی کسی در طول روز بسیار کار کرده یا درگیر رویدادهای مختلف بوده و با فکر پریشان به خواب رفته و خواب پریشان یا ناخوشایندی درباره خود یا نزدیکانش دیده است.
    در چنین شرایطی (چه برای مرد و چه برای زن!) درست است که بگوییم: خواب ظن را رها کن؛ یعنی خوابت را جدی نگیری. ذهنت به دلیل درگیری با این مسائل، چنین خوابی برایت دیده است.
    پیشنهاد: بیشتر ضرب‌المثل‌ها را بخوانید.
    اختصاصی–آنبین

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” چیزی در چنته نداشتن “ را مطالعه کنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” فرار را برقرار ترجیح دادن “ را از دست ندهید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” شوهر کردم وسمه کنم نه وصله کنم “ مراجعه کنید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” با یک دست نمی شود دو تا هندوانه برداشت “ پیدا کنید.

  • معنی کلمه Tidy به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Tidy به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Tidy به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه «tidy» به معنی تمیز و مرتب کردن چیزی است. معمولاً این کلمه با «up» همراه می‌شود.

    ما باید قبل از رسیدن مهمان‌ها، خانه را مرتب کنیم.
    آشا دوست داشت قبل از مصاحبه کاری، ظاهرش را مرتب کند، برای همین به دستشویی بانوان رفت تا کمی آرایش کند.
    قبل از عکس گرفتن بهتر است خودت را مرتب کنی. مطمئناً دوست داری بهترین ظاهر ممکن را داشته باشی، نه؟
    آن‌ها خانه‌شان را خیلی تمیز و مرتب نگه می‌دارند. (در این جمله «tidy» به صورت صفت به کار رفته است.)
    این یک محلهٔ بسیار تمیز و آراسته است.

     
    گاهی از این کلمه برای اشاره به مقدار پول، معمولاً مبلغ قابل‌توجهی، استفاده می‌شود:

    باب از فروش خانه‌اش سود خوبی به دست آورد.
    یک مدرک دانشگاهی در برنامه‌نویسی کامپیوتر، اغلب بعد از فارغ‌التحصیلی باعث کسب درآمد خوبی می‌شود.
    ما سال گذشته مبلغ قابل‌ملاحظه‌ای پول درآوردیم.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به بخش کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، که بر اساس حروف الفبا مرتب شده، مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” جا تره بچه نیست “

    معنی ضرب المثل ” جا تره بچه نیست “

    این ضرب‌المثل موقعی به کار می‌رود که بخواهیم بگوییم جای یک نفر یا یک چیز ارزشمند، خالی است و هیچ چیز و هیچ کس دیگری نمی‌تواند آن خلأ را پر کند.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” چشمت روز بد نبیند “ پیدا کنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” با یک من عسل هم نمیشه خوردش “ را بخوانید.

    مثلاً فرض کنید مادری که همیشه خانه را گرم و پرمهر نگه می‌داشته، به سفر رفته است. در غیاب او، همه اعضای خانواده احساس می‌کنند که انگار چیزی کم است، حتی اگر همه کارهای خانه انجام شود. در این شرایط می‌گویند: “جا تره بچه نیست”، یعنی جای مادر بسیار خالی است و هیچ کس نمی‌تواند نقش او را بازی کند.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” دروغگو، دشمن خداست ” + داستان.

    این مثل به ما یادآوری می‌کند که بعضی افراد در زندگی ما آنقدر مهم و بی‌همتا هستند که نبودشان به شدت احساس می‌شود و جایشان واقعاً خالی می‌ماند.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” پنبه از گوش درآوردن “ سر بزنید.

    معنی جا تره بچه نیست

    در این نوشته، می‌خواهیم با هم معنی، پیشینه و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی را بررسی کنیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” سر به بیابان گذاشتن “ را از دست ندهید.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” قدر عافیت، کسی داند که به مصیبتی گرفتار آید ” + داستان را حتماً بخوانید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” دیوانه چو دیوانه ببیند خوشش آید “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    معنی جا تره بچه نیست یعنی چه؟

    ۱- یعنی اتفاقی که افتاده، برخلاف چیزی بوده که ما فکر می‌کردیم.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” سرم را بشکن، نرخم را نشکن “ مراجعه کنید.

    ۲- این ضرب‌المثل زمانی به کار می‌رود که چیزی یا کسی در جای همیشگی خودش نباشد.

    ۳- مثلاً فرض کنید پدر و مادری صبح به اتاق فرزندشان می‌روند تا او را بیدار کنند. نه تنها او را در تخت نمی‌بینند، بلکه متوجه می‌شند رخت‌خواب خیس شده، چون فرزندشان شب‌ادرارى کرده 😁. در این موقعیت می‌گویند: ای وای! جای خیس است، اما بچه‌ای در کار نیست!

    اگر برای کسی مشکلی پیش بیاید که هرگز فکر نمی‌کرده چنین اتفاقی بیفتد، از این ضرب‌المثل استفاده می‌کند. یعنی چیزی که رخ داده، کاملاً برخلاف انتظارش بوده و حتی آن را پیش‌بینی هم نمی‌کرده.

    ۴- گاهی هم این مثل زمانی گفته می‌شود که افراد نسبت به یک مشکل کاملاً بی‌توجه بوده‌اند و پس از رخ دادن آن، تازه به هوش می‌آیند و متوجه می‌شوند.

    ۵- شوکه شدن از رویدادهایی که غیرمنتظره و غیرقابل پیش‌بینی بوده است.

    بیشتر بخوانید: ضرب‌المثل درباره تعجب کردن
    اختصاصی – آنبین

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” دندان طمع را کندن ” + داستان اطلاعات مفیدی آمده است.

  • معنی کلمه Tie به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Tie به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Tie به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “تای” (Tie) معانی مختلفی دارد:

    مردها معمولاً برای محل کار یا مراسم رسمی، کراوات می‌بندند. آیا بلدید چطور یک کراوات را گره بزنید؟
    او یک پاپیون به گردنش بسته.
    ریل‌های راه‌آهن روی تکه‌های چوبی مخصوصی قرار می‌گیرند که به آنها تراورس می‌گویند.
    روابط خانوادگی، پیوندها و دلبستگی‌های بین اعضای یک خانواده است.
    گاهی یک نفر مجبور می‌شود شغل پشت میزی را بپذیرد و به آن وابسته شود.
    گاهی ترافیک به طور کامل قفل می‌شود.
    ممکن است کسی را با طناب یا چسب باندپیچی ببندند.
    اگر هیچ برنده مشخصی در بازی نباشد، نتیجه مساوی یا تساوی می‌شود.
    بازی آنها با تساوی تمام شد. نتیجه دو بر دو بود.
    گاهی پیش می‌آید که آدم در حرف زدن گیر می‌کند و نمی‌تواند به راحتی کلمات را ادا کند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست کامل واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر اساس حروف الفبا» مراجعه کنید.

     

  • معنی کلمه Tight به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Tight به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Tight به فارسی با مثالهای کاربردی

    وقتی چیزی اندازه نیست یا وقتی که جای کافی برای حرکت و جا به جایی وجود ندارد، از کلمه “تنگ” استفاده می‌کنیم. این کلمه را برای توصیف لباس، فضا، روابط، رقابت‌ها و مسائل مالی به کار می‌بریم.

    این کفش‌ها خیلی تنگ هستند. به زوری می‌توانم پاهایم را در آن‌ها جا کنم.
    مارسیا دوست دارد لباس‌های تنگ بپوشد که فرم بدنش را نشان بدهد.
    این جای پارک واقعاً تنگ به نظر می‌رسد، اما فکر کنم بتوانیم ماشین را جا بدهیم.
    رقابت این دو نامزد برای کرسی سنا بسیار نزدیک و تنگاتنگ است.
    امتیاز بازی بسیار نزدیک است. (tight = نزدیک)
    آن دو با هم خیلی صمیمی و نزدیک هستند. (tight = نزدیک در رابطه)
    وینس خیلی خسیس است و با پولش سخت می‌گیرد. دوست ندارد برای هیچ چیزی پول خرج کند.
    آن دوچرخه خیلی جذاب و باحال است. (جوانان از “تنگ” به عنوان اصطلاحی برای “عالی” یا “باحال” استفاده می‌کنند.)

     
    اگر به انتهای کلمه “tight” عبارت “en” را اضافه کنید، فعل “tighten” ساخته می‌شود.

    باید بند کفش‌هایت را محکم ببندی وگرنه زمین می‌خوری.
    ما باید این ماه خرج و مخارجمان را کمتر کنیم تا بتوانیم از پس هزینه‌ها بربیاییم.
    مکانیک وقتی چرخ‌ها را سر جایش گذاشت، تمام پیچ‌ها را محکم بست.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به بخش کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، که بر اساس حروف الفبا مرتب شده، مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” یک سوزن به خودت بزن یک جوالدوز به مردم “

    معنی ضرب المثل ” یک سوزن به خودت بزن یک جوالدوز به مردم “

    این ضرب‌المثل پند زیبایی دربارهٔ رفتار ما با دیگران است. معنای آن این است که پیش از آن که دیگران را به خاطر اشتباهات کوچکشان سرزنش کنی، اول به خطاهای بزرگتر خودت فکر کن.

    مثلاً تصور کنید کسی دائماً دیگران را به خاطر حرف‌های بی‌دقتشان批评 می‌کند، اما خودش با رفتارهایش دل بسیاری را می‌شکند. این ضرب‌المثل به او یادآوری می‌کند: “اول به خودت نگاه کن. اگر یک سوزن کوچک به خودت می‌زنی (یعنی اشتباه کوچک خودت را می‌بینی)، آن وقت می‌فهمی که چرا یک جوالدوز بزرگ به دیگران می‌زنی (یعنی چرا آن‌ها را برای اشتباهات بزرگشان سرزنش می‌کنی).”

    در زندگی روزمره، این حکمت به ما می‌آموزد که در قضاوت دربارهٔ دیگران عجله نکنیم و همیشه نخست خود را اصلاح کنیم.

    معنی یک سوزن به خودت بزن یک جوالدوز به مردم

    در این نوشته، می‌خواهیم ببینیم این ضرب‌المثل کهن ایرانی چه معنایی دارد و از کجا آمده است. در ادامه با ما همراه باشید.

    معنی یک سوزن به خودت بزن یک جوالدوز به مردم چیست؟

    1- معنی جوال: یک کیسه بزرگ که از پارچه‌های ضخیم و زمخت درست می‌شود.
    معنی جوالدوز: یک سوزن بزرگ و محکم که برای دوختن کیسه‌های ضخیم و چیزهای مشابه به کار می‌رود.

    2- وقتی می‌خواهند به کسی یادآوری کنند که منصف باشد، از این ضرب‌المثل استفاده می‌کنند.

    3- سوزن زدن به خود یعنی این که عیب‌های خودت را ببینی و بیان کنی. سوزن زدن به دیگران یعنی این که عیب‌های آن‌ها را پیدا کنی و بر زبان بیاوری.
    سوزن جوالدوز نسبت به سوزن‌های معمولی، بزرگ‌تر و ضخیم‌تر است. شاید مفهوم این ضرب‌المثل این باشد:
    وقتی می‌خواهی از دیگران عیب‌جویی کنی، اول به خودت یک سوزن بزن و ببین چه عیب‌هایی داری. آن وقت می‌فهمی که این کار چقدر می‌تواند آزاردهنده باشد!

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” از چاله به چاه افتادن “ مراجعه کنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” عطایش را به لقایش بخشیدم “ را از دست ندهید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” لاف در غریبی، آواز در بازار مسگرها “ مراجعه کنید.

    4- معمولاً کسی چیزی را که درد دارد روی خودش امتحان نمی‌کند. درد سوزن جوالدوز از سوزن‌های نازک بیشتر است. وقتی کسی عیب دیگران را می‌گیرد، انگار سوزن‌های بزرگی به روح و جان آن‌ها می‌زند، اما خودش دردی احساس نمی‌کند. در چنین مواقعی دیگران به او می‌گویند: اول یک سوزن به خودت بزن تا ببینی چقدر درد دارد؛ آن وقت متوجه می‌شوی که زدن آن سوزن بزرگ به دیگران چقدر می‌تواند دردناک باشد!

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” عدو شود سبب خیر اگر خدا بخواهد “ را حتماً بخوانید.

    ⛔ نکته مهم: مقصود از سوزن زدن به خود، این است که عیب‌های خودت را پیدا کنی. این کار آسانی نیست، چون نفس انسان معمولاً مانع می‌شود که خود را نقد کند!
    و مقصود از جوالدوز زدن به دیگران، عیب‌جویی از آن‌هاست. کسی که دنبال عیب دیگران است، معمولاً از عیب‌های خودش غافل است!

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” آب زیر پوستش افتاده “ مراجعه کنید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” کار امروز را به فردا مسپار “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” هرچه رشته بودم پنبه شد “ مراجعه کنید.

    5- می‌توان اینطور هم گفت: وقتی عیب دیگران را می‌بینی، عیب‌های خودت را فراموش نکن.

    حدیث درباره عیب جویی

    امام علی علیه السلام می‌فرمایند:
    🌼 آنچه برای خودت می‌پسندی، برای دیگران هم بپسند. و آنچه برای خودت نمی‌پسندی، برای دیگران هم نپسند.
    🌼 بزرگترین نقص این است که عیبی را که خود داری، در دیگران بدانی.
    🌼 کسی که به دنبال عیب خود بگردد، از عیب‌جویی دیگران دست برمی‌دارد.
    🌼 خوشا به حال کسی که توجه به عیب خودش، او را از عیب‌یابی دیگران بازدارد.
    🌼 از همنشینی با کسانی که دنبال عیب‌های مردم هستند دوری کن، چون همنشین آنان از آسیبشان در امان نمی‌ماند.
    🌼 عاقل‌ترین مردم کسی است که عیب خود را ببیند و عیب دیگران را نادیده بگیرد.

    قبل از این که دیگران را سرزنش کنیم، خوب است اول به خودمان نگاهی بیندازیم! 😉
    پیشنهاد: ضرب‌المثل‌های بیشتری بخوانید.
    اختصاصی-آنبین

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” خر تو خر شدن “ مراجعه کنید.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” مار خوش خط و خال “ را مطالعه کنید.

  • معنی کلمه Tile به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Tile به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Tile به فارسی با مثالهای کاربردی

    کاشی یک ماده صاف و سخت است که برای پوشاندن قسمت‌های مختلف مانند دیوارها، کف اتاق‌ها و حتی نماهای بیرونی ساختمان به کار می‌رود. جنس کاشی می‌تواند از خاک رس، وینیل یا سیمان باشد. این محصول در رنگ‌های گوناگونی تولید می‌شود و به همین دلیل برای زیباسازی فضاها بسیار مناسب است.

    در مکان‌های مذهبی مثل مساجد، کلیساها و معابد نیز از کاشی استفاده می‌شود. یونانی‌ها و رومی‌های باستان هم به دلیل مقاومت و ضد آب بودن کاشی، از آن برای پوشش سطوح بهره می‌بردند. امروزه از کاشی به‌طور معمول در استخرها و ساختمان‌هایی که با آب در تماس هستند استفاده می‌شود.
    کاشی کف حمام اغلب از جنس سرامیک است. وینیل نیز یکی از مواد پرطرفدار برای ساخت کاشی به شمار می‌آید.

    کاشی کف حمام ما به رنگ صورتی است.
    کاشی داخل فضای دوش، خاکستری است.
    درز بین کاشی‌ها با دوغاب سفید پر شده است.

     
    اگر در آمریکا زندگی می‌کنید، ممکن است بتوانید به عنوان یک کاشی‌کار مشغول به کار شوید.

    کاشی‌کار فردی است که کاشی را نصب می‌کند.
    کاشی‌کاری یعنی قرار دادن کاشی روی یک سطح.
    کاشی‌ها توسط کاشی‌کار نصب می‌شوند. (این جمله به شکل مجهول بیان شده است.)
    برای کاشی‌کاری یک سطح، باید صبر و دقت به خرج داد.
    کاشی‌کار در حین کار از وسیله‌ای به نام برش‌دهنده کاشی استفاده می‌کند.

     
    واژه «کاشی» هم به صورت قابل شمارش و هم به صورت غیرقابل شمارش به کار می‌رود:

    کف و دیوارها با کاشی پوشیده شده‌اند. (اسم غیرقابل شمارش)
    چه مقدار کاشی برای پوشش کف استفاده شده است؟ (اسم غیرقابل شمارش)
    کاشی‌ها صورتی و خاکستری هستند. (اسم قابل شمارش)
    چه تعداد کاشی برای پوشش دیوارها به کار رفته است؟ (اسم قابل شمارش)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.