بلاگ

  • معنی کلمه Stuff به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Stuff به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم

    ترجمه کلمه Stuff به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “stuff” کاربردهای مختلفی دارد. وقتی به عنوان اسم به کار می‌رود، معنی آن تقریباً برابر با “چیزها”، “وسایل” یا “کارها” است و می‌تواند برای اشاره به هر چیزی استفاده شود. اما وقتی به عنوان فعل استفاده می‌شود، معنای “پر کردن” یا “جاسازی کردن” می‌دهد.

    در مثال‌های زیر، “stuff” به عنوان یک اسم غیرقابل شمارش به کار رفته است:

    **اشیا و وسایل:**
    – Is this your stuff?
    – Whose stuff is this?
    – I have a lot of stuff in my house.
    – How much stuff do you have in your car?
    – Do you have a lot of stuff in your pocket?
    – This stuff is bad for you. You shouldn’t drink it.

    آیا این چیزهای شماست؟
    این چیزهای کیست؟
    من در خانه ام چیزهای زیادی دارم.
    چقدر وسایل داخل ماشین داری؟
    آیا شما چیزهای زیادی در جیب خود دارید؟
    این چیزها برای شما بد است. شما نباید آن را بنوشید.

    **فعالیت‌ها و کارها:**
    – We had a lot of stuff that we needed to do after school.
    – Sheila likes to do stuff with her friends.
    – What kind of stuff does she like to do?
    – The stuff that they’re doing in class is very interesting.

    ما کارهای زیادی داشتیم که باید بعد از مدرسه انجام می‌دادیم.
    شیلا دوست دارد با دوستانش کارهایی انجام دهد.
    او دوست دارد چه کارهایی انجام دهد؟
    کارهایی که آنها در کلاس انجام می‌دهند بسیار جالب است.

    در مثال‌های بعدی، “stuff” نقش فعل دارد و به معنای “پر کردن” است:

    ساده گذشته فعل ماضی
    stuff

    پر کردن

    stuffed

    پر شد

    stuffed

    پر شده

    بچه‌ها با آب‌نبات، دهان‌شان را پُر کردند.
    ما چمدان‌هایمان را از وسایلمان پُر کردیم و از هتل بیرون آمدیم.
    خیلی از مردم، قبل از گذاشتن بوقلمون در فر، داخل آن را با مواد مخصوص (مثل تکه‌های نان، کرفس، ادویه و آجیل) پُر می‌کنند.
    کسانی که شکم خود را با هله‌هوله پُر می‌کنند، هیچ سود غذایی از آن نمی‌برند.

    کلمه “stuff” را می‌توان به صورت صفت هم به کار برد:
    من احساس پُری می‌کنم. (یعنی زیاد خورده‌ام.)
    یک بوقلمون پرشده در فر هست.
    کودکان عاشق بازی با حیوانات پرشده (عروسکی) هستند.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    برای دیدن فهرست کامل واژه‌هایی که با حرف A آغاز می‌شوند، می‌توانید به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین، اگر می‌خواهید به فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین دسترسی داشته باشید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایه‌ی حروف الفبا» مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” همان آش و همان کاسه ” + داستان

    معنی ضرب المثل ” همان آش و همان کاسه ” + داستان

    این ضرب‌المثل زمانی به کار می‌رود که بخواهیم بگوییم یک وضعیت یا شرایط، کاملاً مانند گذشته است و هیچ تغییر یا پیشرفتی در آن رخ نداده است.

    داستان پشت این ضرب‌المثل به مهمانی‌های قدیمی برمی‌گردد. در گذشته، رسم بود که برای مهمانان، غذا را در کاسه‌های بزرگی سرو می‌کردند. گاهی اوقات پیش می‌آمد که در چند روز متوالی، برای ناهار یا شام، غذای یکسانی (مثلاً آش) برای مهمانان می‌آوردند و آن را در همان کاسه‌های همیشگی سرو می‌کردند. در این شرایط، مهمانان متوجه می‌شدند که نه غذا عوض شده و نه ظرف آن. همه چیز دقیقاً مثل دفعات قبل است.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” کاسه چه کنم در دست داشتن “ به شما کمک خواهد کرد.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” سواره، خبر از حال پیاده ندارد “ بیابید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” نوکر ما نوکری داشت نوکر‌ او چاکری “ سری سر بزنید.

    بنابراین، وقتی امروز می‌گوییم “همان آش و همان کاسه”، منظور این است که اوضاع دقیقاً به شکل سابق خود باقی مانده و هیچ نوآوری، تغییر یا بهبودی اتفاق نیفتاده است. این جمله معمولاً برای بیان نارضایتی از یکنواختی و تکرار یک شرایط ثابت استفاده می‌شود.

    همان آش و همان کاسه

    در این نوشته، شما با قصه، معنا و مفهوم اصلی یک ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما بمانید.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” هر چیز که خوار آید، یک روز به کار آید ” + داستان را حتماً بخوانید.

    معنی همان آش و همان کاسه

    ۱- یعنی شرایط دقیقاً مانند گذشته است و هیچ فرقی نکرده است.
    ۲- به زبان ساده، همه چیز سر جای خودش باقی مانده و اوضاع همان طور است که قبلاً بود.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” قصه حسین کرد شبستری تعریف کردن “ را از دست ندهید.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” دزد آمد و هیچ نبرد “ سری سر بزنید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” هم خدا را می خواهد هم خرما را ” + داستان را مطالعه کنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” پاشنه آشیل “.

    مقاله معنی ضرب المثل ” خواستن، توانستن است “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” هر پستی، بلندی دارد “ را حتماً بخوانید.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” مثل سگ پشیمان است ” + داستان به شما کمک خواهد کرد.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” خیاط هم در کوزه افتاد ” + داستان مراجعه کنید.

    داستان این ضرب المثل

    در دوران پادشاهی نادرشاه، یکی از کارگزاران حکومتی به مردم ستم روا می‌داشت و مالیات و خراجی بیش از حد معمول از آنان می‌گرفت.
    مردم از دست این کارگزار به تنگ آمدند و نزد شاه رفتند و از او شکایت کردند.
    نادرشاه پیامی برای آن مسئول فرستاد و دستور داد که دست از ستم بردارد و دیگر از مردم، خراج اضافی طلب نکند.
    اما پس از مدتی، دوباره خبر رسید که آن فرد از فرمان شاه سرپیچی کرده و به کار نادرست خود ادامه می‌دهد.
    نادرشاه دستور داد تا آن مسئول ستمگر را دستگیر کرده و نزد او بیاورند.
    سپس فرمان داد تا او را قطعه‌قطعه کنند و از آن آش بپزند.
    بعد، به تمام کارگزاران و مسئولان دستور داده شد که در دربار حاضر شوند.
    به هر یک از آنان کاسه‌ای از آن آش داده شد.
    نادرشاه در جمع آنان گفت: از این پس، هر کس که از فرمان من سرپیچی کند و بر مردم ستم روا دارد، جزایش همین آش و همین کاسه خواهد بود.

  • معنی کلمه Stun به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Stun به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Stun به فارسی با مثالهای کاربردی

    وقتی کسی از چیزی بسیار متعجب و شگفت‌زده می‌شود، می‌توانید از کلمه «stun» استفاده کنید. این کلمه معنای قدرتمندی دارد، پس بهتر است مطمئن شوید که در جای مناسب به کار می‌بریدش:

    ونسا با دیدن صورتحساب تعمیر ماشینش مبهوت شد.
    وقتی متوجه شدیم که بیل و النا در حال طلاق هستند، کاملاً شگفت‌زده شدیم. (توجه داشته باشید که کلمه «stun» اغلب در حالت مجهول به کار می‌رود.)
    ویشنو وقتی استعفای خود را از شرکت اعلام کرد، همه را حیرت‌زده کرد.
    ربودن دختران در نیجریه، جامعه جهانی را شوکه کرد.


    وقتی کلمه «stunning» به صورت صفت به کار می‌رود، به معنای «بسیار زیبا» یا «بسیار عالی» است:

    ریحانا در آن لباس، فوق‌العاده زیبا به نظر می‌رسد.
    بازی کریستین بیل در آن فیلم، حیرت‌انگیز بود.
    تو واقعاً خیره‌کننده به نظر می‌رسی!


    گاهی کلمه «stun» به معنای موقتاً فلج کردن یا از کار انداختن فرد یا چیزی برای مدت کوتاه است:

    پلیس به دلیل از کنترل خارج شدن مظنون، از اسلحه شوک‌دهنده استفاده کرد.
    جرمی بر اثر ضربه به سر، به طور موقت گیج و بیهوش شد.
    یک نارنجک صوتی-نوری، جمعیت آشوبگر را آرام کرد. (این نوعی سلاح است که برای سردرگم کردن و گیج کردن افراد طراحی شده، نه برای کشتن.)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به بخش کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” خاموشی با سلامت به از گفتن با ملامت “

    معنی ضرب المثل ” خاموشی با سلامت به از گفتن با ملامت “

    گاهی سکوت کردن بسیار بهتر از حرف زدن و سپس پشیمانی است. این مفهوم ساده را ضرب‌المثل “خاموشی با سلامت به از گفتن با ملامت” به زیبایی بیان می‌کند.

    وقتی سکوت می‌کنیم، از بسیاری از مشکلات احتمالی در امان می‌مانیم. حرفی که می‌زنیم ممکن است ناخواسته باعث رنجش دیگران شود، رازی را فاش کند یا پیامدهای ناخوشایندی به دنبال داشته باشد. در چنین مواقعی، پس از گفتن حرف نابجا، دیگر چاره‌ای جز پشیمانی و تحمل سرزنش خود یا دیگران نخواهیم داشت.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” با لباس سفید می‌آید با کفن سفید می‌رود “.

    این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که قبل از حرف زدن خوب فکر کنیم. آیا این حرف لازم است؟ آیا ممکن است به کسی آسیب بزند؟ اگر شک داریم، بهترین کار این است که لب‌هایمان را ببندیم و آرام باشیم. این سکوت، مانند یک سپر از ما محافظت می‌کند و سلامتی و آرامش ما را حفظ می‌نماید.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” رو که نیست سنگ پای قزوینه “ بیابید.

    معنی خاموشی با سلامت به از گفتن با ملامت

    در این نوشته، شما با قصه، معنا و مفهوم اصلی یک ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما باشید.

    معنی خاموشی با سلامت به از گفتن با ملامت چیست؟

    ۱- سرزنش: یعنی نکوهش و عیب‌جویی کردن.
    یعنی اگر سکوت کنی و در امان بمانی، بهتر از آن است که حرف بزنی و مورد سرزنش قرار بگیری.
    ⇐ گاهی همین حرف بی‌جا زدن است که جان آدمی را به خطر می‌اندازد. (زبان سرخ، سر سبز می‌دهد بر باد)

    ۲- این ضرب‌المثل یکی از فایده‌های سکوت را این می‌داند که انسان را از سرزنش دیگران دور می‌کند. البته باید در نظر داشت که نه سکوتِ همیشگی خوب است و نه حرف زدنِ بی‌وقفه. هر کدام در جای خودش سودمند است.

    ۳- بهتر است آدم پیش از حرف زدن، خوب فکر کند و بسنجد که آیا لازم است آن را بیان کند یا خیر. اگر شک کرد که با گفتنش ممکن است دیگران او را سرزنش کنند و خوار شود، همان بهتر که سکوت کند و بار خواری را به دوش نکشد.

    ۴- ساکت ماندن و کنترل زبان، کار آسانی نیست! به همین خاطر، این ضرب‌المثل نتیجه‌ی تلخ حرف زدن نابجا را یادآوری می‌کند تا بسیاری از مردم، سکوت را به حرف زدن ترجیح دهند؛ چون هیچ‌کس دوست ندارد مورد سرزنش و ریشخند دیگران قرار بگیرد.

    ۵- انسان‌ها عزت نفس دارند؛ یعنی دوست ندارند در نظر دیگران، فردی بی‌ارزش و خوار دیده شوند. یکی از کارهایی که باعث می‌شود عزت نفسشان آسیب ببیند، پرحرفی و سخن گفتن بی‌جا است؛ چون این کار زمینه را فراهم می‌کند تا دیگران آن‌ها را سرزنش و توبیخ کنند.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” زاغ سیاه چوب زدن “ پیدا کنید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” پشت چشم نازک کردن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    ⇐ امام علی علیه السلام می‌فرمایند:
    سكوتِ بسيار، هيبت مى‌آورد.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” از قضا سرکنگبین صفرا فزود “ را از دست ندهید.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” بزنم به تخته “ سر بزنید.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” حسنی به مکتب نمی رفت وقتی می رفت جمعه می رفت “ را از دست ندهید.

    پیشنهادی: ضرب‌المثل زبان سرخ، سر سبز می‌دهد بر باد
    اختصاصی-آنبین

    مقاله معنی ضرب المثل ” بسیار سفر باید تا پخته شود خامی “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” سر به سر کسی گذاشتن “ را حتماً بخوانید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” پشت گوش انداختن “ را مطالعه کنید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” سرش تو لاک خود بودن “ پیدا کنید.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” با دوستان مرّوت، با دشمنان مدارا “ به شما کمک خواهد کرد.

  • معنی کلمه Subtle به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Subtle به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم!

    ترجمه کلمه Subtle به فارسی با مثالهای کاربردی

    فردی که به صورت «ظریف» یا «ملایم» رفتار می‌کند، کاری را انجام می‌دهد که خیلی به چشم نمی‌آید و ممکن است تغییرات ایجاد شده توسط او به سادگی قابل تشخیص نباشد.
    واژه «subtle» یک صفت است و می‌توان آن را برای توصیف افراد یا چیزها به کار برد. دقت کنید که حرف «b» در این کلمه خوانده نمی‌شود.

    مرغی که دیشب برای شام خوردیم طعم ملایم و لطیفی داشت.
    تغییرات ایجاد شده در رنگ خانه آنقدر نامحسوس بود که تقریباً هیچ کس متوجه آن نشد.
    رنه به طور غیرمستقیم اشاره کرد که به یک شغل جدید علاقه دارد.
    تام در برخورد با مشتریان سخت، روش ملایمی دارد، اما سارا فکر می‌کند که باید صریح‌تر عمل کند.
    استفاده از عطری ملایم بهتر از عطری است که بوی تند و شدیدی دارد.
    رادنی متوجه اشاره نژادپرستانهٔ ظریفی شد که همکلاسی‌اش در طی بحث کلاسی بیان کرد.
    کارکنان شرکت درخواست خود برای افزایش حقوق را به صورت صریح و بدون پرده بیان کردند.
    تغییر حال و هوای راجر آنقدر نامحسوس بود که به سختی می‌شد فهمید او از شنیدن خبر خوب چقدر خوشحال شده است.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی کلمه Suck به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Suck به فارسی با چند مثال

    امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد می‌گیریم

    ترجمه کلمه Suck به فارسی با مثالهای کاربردی

    مکیدن یعنی کشیدن چیزی به داخل دهان با نفس یا ایجاد خلاء برای خوردن مایعات. این کار شبیه نوشیدن است، اما در آن فشار نقش مهمی دارد. وقتی یک شخص یا یک وسیله چیزی را می‌مکد، مواد یا مایعات به داخل کشیده می‌شوند.

    مثلاً:
    با نی، میلک‌شیک را می‌مکید.
    بچه پستانداران، شیر را از غدد شیری مادرشان می‌مکند.
    جاروبرقی، خاک و چیزهای ریز خانه را می‌مکد.
    شلنگ می‌تواند آب را از تانکر یا شیر آتشنشانی هنگام آتش‌سوزی بیرون بکشد.

    کلمه “suck” در انگلیسی گاهی برای توصیف چیزها یا موقعیت‌های ناخوشایند هم به کار می‌رود. اما یادتان باشد این کاربرد، کمی غیررسمی و عامیانه است و در موقعیت‌های رسمی بهتر است از آن استفاده نکنید.

    مثلاً:
    اون فیلم واقعاً افتضاح بود.
    پنچر شدن لاستیک ماشین وسط بزرگراه در طوفان، واقعاً situation بدی بود.
    حتماً کار کردن آخر هفته اعصاب‌خردکن است.
    چه وضع بدی!
    من در بسکتبال خیلی ضعیف هستم.
    تیم ما پارسال عملکرد بدی داشت، ولی امسال خیلی بهتر شده است.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست کامل واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحه‌ی «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به بخش «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر پایه‌ی حروف الفبا» مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” عاقل نکند تکیه به دیوار شکسته “

    معنی ضرب المثل ” عاقل نکند تکیه به دیوار شکسته “

    عاقل کسی است که هرگز به یک دیوار ترک‌خورده و سست تکیه نمی‌دهد. این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که نباید به چیزهای ناپایدار یا افرادی که قابل اعتماد نیستند، تکیه کنیم یا برای کارهای مهم روی آن‌ها حساب باز کنیم.

    برای مطالعه بیشتر، به معنی ضرب المثل ” با یک غوره سردیش می‌کنه با یک مویز گرمیش “ سری سر بزنید.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” کمال همنشین در من اثر کرد “ به شما کمک خواهد کرد.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” در حوضی که ماهی نیست قورباغه سپهسالار است “ را مطالعه کنید.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” گدا به گدا رحمت به خدا “ سر بزنید.

    در زندگی واقعی، این مثل می‌تواند به این معنا باشد که مثلاً:
    – در کار و تجارت، با کسی که قبلاً قابل اعتماد نبوده، شریک نشویم.
    – برای انجام یک کار مهم، به ابزار یا شرایطی که ممکن است به راحتی خراب شود، اعتماد نکنیم.
    – در روابط شخصی، روی کسی که قبلاً پشت ما را خالی کرده، به عنوان تکیه‌گاه اصلی حساب نکنیم.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” بوقلمون صفت “.

    در واقع، این ضرب‌المثل به ما هشدار می‌دهد که همیشه پایه‌ها و اساس هر چیزی را به دقت بررسی کنیم و مطمئن شویم که محکم و قابل اطمینان است، وگرنه ممکن است با تکیه بر چیزی سست، زمین بخوریم و ضرر ببینیم.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” فاتحه اش خوانده است “ مراجعه کنید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” برو کشکت را بساب “ را مطالعه کنید.

    مقاله معنی ضرب المثل دیگ به دیگ میگه روت سیاه منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” یک خشت هم بگذار در دیگ “ سر بزنید.

    ضرب المثل عاقل نکند تکیه به دیوار شکسته

    در این نوشته، شما با قصه، معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما بمانید.

    معنی عاقل نکند تکیه به دیوار شکسته

    ۱- اگر دیواری ترک‌خورده و سست باشد، با کوچکترین فشاری فرو می‌ریزد و اگر کسی کنار آن باشد، بی‌شک صدمه خواهد دید. این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که انسان خردمند هرگز به چنین دیواری تکیه نمی‌دهد و جان خود را ارزشمند می‌داند. البته این تنها معنای سطحی جمله نیست، بلکه کنایه از این است که افراد عاقل در زندگی به ابزار و راه‌های سست و غیرمطمئن اعتماد نمی‌کنند.

    ۲- “دیوار شکسته” می‌تواند نماد چیزهای مختلفی باشد، بسته به اینکه گوینده چه منظوری داشته باشد. مثلاً اگر کسی با دوستان بی‌مسئولیت معاشرت کند و در کارها از آن‌ها مشورت بگیرد، بزرگترهای باتجربه با استفاده از این ضرب‌المثل به او هشدار می‌دهند که منظور از “دیوار شکسته” همان “رفیق ناباب” است.
    گاهی هم کسی خبر مهمی برایتان می‌آورد و در آن خبر، یکی از آشنایان را متصف به صفت نادرستی می‌کند (مثلاً می‌گویند فلانی دزدی کرده یا رشوه گرفته). در این شرایط ممکن است شما شوکه شوید و بخواهید سریع واکنش نشان دهید، اما اطرافیان به شما تذکر می‌دهند که عجله نکنید، چون انسان عاقل به دیوار شکسته تکیه نمی‌کند. در اینجا منظور از “دیوار شکسته”، “خبری است که هنوز درستی یا نادرستی آن مشخص نشده” و شما بر اساس حدس و گمان عمل می‌کنید.

    ۳- به عبارت دیگر، انسان هوشیار و خردمند برای هر رویداد و تصمیمی، دنبال دلیل محکم و منطقی می‌گردد و زندگی خود را بر پایه گمان و تصورات پیش نمی‌برد.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” از ترس عقرب جراره به مار غاشیه پناه می برد “ را از دست ندهید.

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” بدتر از کوری بی‌شعوری “ را حتماً بخوانید.

    پیشنهاد: ضرب‌المثل‌های بیشتری بخوانید.
    اختصاصی-آنبین

    مقاله معنی ضرب المثل ” لعنت بر دهانی که بی موقع باز شود ” + داستان حاوی اطلاعات جامعی است.

  • معنی کلمه Sugar به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Sugar به فارسی با چند مثال

    بیایید همین امروز یک واژه تازه انگلیسی را با هم یاد بگیریم!

    ترجمه کلمه Sugar به فارسی با مثالهای کاربردی

    شکر برای شیرین کردن خوراکی‌ها و نوشیدنی‌ها به کار می‌رود. این ماده طعمی بسیار شیرین دارد و از گیاهانی مانند نیشکر، چغندر و ذرت تهیه می‌شود.

    مردم معمولاً برای شیرین شدن، به چای یا قهوه‌شان شکر اضافه می‌کنند.
    دونات هم از مخلوط خمیر و شکر درست می‌شود.
    آبنبات پاستیلی هم نوعی شیرینی است که روی آن را با شکر می‌پوشانند.
    حبه‌های شکر کاملاً از شکر خالص تشکیل شده‌اند.
    شکلات شیری نیز مقدار زیادی شکر دارد.
    نوشیدنی‌های گازدار مثل کوکا و پپسی هم حاوی مقادیر بالایی شکر هستند.
    شکر به‌کار رفته در اغلب نوشابه‌ها از شربت ذرت با فروکتوز بالا گرفته می‌شود که خود از ذرت تولید می‌شود.
    اگر غذایی یا نوشیدنی فاقد شکر باشد، به آن «بدون قند» می‌گویند.

     
    کلمه «sugary» یک صفت است.

    نوشابه‌های شیرین برای سلامتی مضر هستند.
    غلات صبحانه شیرین نیز سالم محسوب نمی‌شوند.
    اگر چیزی بیش از حد شیرین باشد، ممکن است نتوانید آن را بخورید یا بنوشید.

    نکته: حرف «s» در اول کلمه «sugar» مانند «ش» تلفظ می‌شود.
     

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” عالم شدن چه آسان، آدم شدن چه مشکل “

    معنی ضرب المثل ” عالم شدن چه آسان، آدم شدن چه مشکل “

    گاهی ضرب‌المثل‌های قدیمی، حقیقت‌های بزرگی را در دل خود پنهان کرده‌اند. یکی از این جمله‌های پرمعنی که بارها شنیده‌ایم این است: “عالم شدن چه آسان، آدم شدن چه مشکل”.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” آتش که گرفت خشک و تر می سوزند “ را مطالعه کنید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” نیکی و پرسش “ مراجعه کنید.

    اما منظور از این حرف چیست؟

    “عالم شدن” یعنی اینکه دانش و اطلاعات زیادی در زمینه‌های مختلف به دست بیاوری. این کار، با مطالعه و تلاش ممکن است. امروزه با دسترسی به اینترنت و کتاب‌های گوناگون، کسب دانش برای خیلی‌ها آسان‌تر شده است. کافی است وقت بگذاری و یاد بگیری تا در یک یا چند زمینه “عالم” بشوی.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” جلز و ولز کردن “ را از دست ندهید.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” توی هچل افتادن “ را مطالعه کنید.

    اما “آدم شدن” مسئله‌ی دیگری است. اینجا دیگر صحبت از دانش و اطلاعات محض نیست. “آدم شدن” یعنی اینکه انسانی بااخلاق، باگذشت، صادق، دلسوز و مسئولیت‌پذیر باشی. یعنی در شرایط سخت، درستکاری را حفظ کنی؛ به دیگران احترام بگذاری و مهربان باشی. این ویژگی‌ها به سادگی و فقط با خواندن یک کتاب به دست نمی‌آیند.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” چوب خدا صدا نداره “ ادامه دهید.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” آتش زیر خاکستر “ را مطالعه کنید.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” گز نکرده پاره کردن “ مراجعه کنید.

    این مسیر، نیاز به خودشناسی، مبارزه با نفس و تمرین مداوم دارد. باید هر روز روی رفتار و منش خودت کار کنی. ممکن است بارها اشتباه کنی و دوباره از نو شروع کنی. به همین خاطر است که می‌گویند “آدم شدن” از “عالم شدن” سخت‌تر است.

    می‌توانی فردی بسیار دانشمند باشی، اما اگر رفتار خوبی نداشته باشی و اخلاق‌مدار نباشی، در واقع “آدم” نشده‌ای. این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که دانش واقعی، زمانی ارزشمند است که همراه با تربیت نفس و اخلاق نیکو باشد.

    معنی عالم شدن چه آسان، آدم شدن چه مشکل

    در این نوشته، شما با معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما باشید.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” این رشته سر دراز دارد “ را از دست ندهید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” آب از آب تکان نخوردن “ مراجعه کنید.

    معنی عالم شدن چه آسان، آدم شدن چه مشکل چیست؟

    ۱- کسب مدارک دانشگاهی و افزایش دانش آکادمیک، هرچند ارزشمند است، اما به تنهایی نشان‌دهندهٔ رشد اخلاقی فرد نیست. دشواری واقعی زمانی آغاز می‌شود که انسان بخواهد بر “آدمیت” خود بیفزاید و ویژگی‌های انسانی‌اش را پرورش دهد. به همین خاطر گاه افرادی را می‌بینیم با مدارک تحصیلی بسیار عالی، که رفتاری شایستهٔ یک انسان کامل ندارند. در مقابل، کسانی هستند که ممکن است مدرک چندانی نداشته باشند، اما در عمل انسانی والا و نمونه به شمار می‌روند.
    (البته افرادی نیز هستند که هم از دانش بالایی برخوردارند و هم از انسانیت والا. برخی هم نه دانشی دارند و نه اخلاقی. پس این موضوع قاعدهٔ ثابتی ندارد و کاملاً نسبی است.)

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” دل که پاک است، زبان بی‌باک است “ را حتماً بخوانید.

    در اینجا می‌توانید اطلاعات کامل‌تری درباره معنی ضرب المثل ” جواب ابلهان خاموشی است “ بیابید.

    ۲- این ضرب‌المثل معمولاً برای افرادی به کار می‌رود که سال‌ها وقت صرف تحصیل و دریافت مدارک مختلف کرده‌اند، اما در عمل رفتارهای ناشایست و غیرانسانی از خود نشان می‌دهند. مثلاً پزشکی که از روی دشمنی داروی نامناسب تجویز می‌کند، یا کسی که علوم دینی خوانده اما قصد فریب دیگران را دارد. این‌گونه افراد اگرچه عالم هستند، اما علمشان “نورانی” نیست؛ چرا که علم حقیقی همواره نور است و خداوند این نور را به دل هرکس که بخواهد، می‌تاباند.

    ۳- برای آنکه انسانی کامل و دارای رفتارهای نیکو باشید، باید رنج و تلاش بسیار بیشتری متحمل شوید، حتی بیشتر از کسانی که شبانه‌روز برای کسب علم می‌کوشند.

    ۴- هرکس دانشمند شود، نمی‌توان با قطعیت گفت که “آدم” هم شده است. آدم شدن از دانشمند شدن دشوارتر است.

    پیشنهاد: ضرب‌المثل‌های بیشتری بخوانید.
    ضرب‌المثل با موضوع آدمی.

    مقاله معنی ضرب المثل ” با اون زبون خوشت، با پول زیادت، یا با راه نزدیکت “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

  • معنی کلمه Suggest به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Suggest به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم

    ترجمه کلمه Suggest به فارسی با مثالهای کاربردی

    پیشنهاد دادن یعنی ارائه یک فکر یا ایده. معمولاً این کار یک راه مؤدبانه و محترمانه است وقتی می‌خواهیم از کسی درخواست کنیم کاری را انجام دهد.

    ساده گذشته فعل ماضی
    پیشنهاد کردن پیشنهاد کرد پیشنهاد کرده

    میشه یه پیشنهاد بدم؟
    من دنبال چند نظر و فکر تازه هستم. شما چی پیشنهاد می‌کنید؟

    اریک پیشنهاد می‌ده که اون رستوران جدید اتیوپیایی که توی سنت پل باز شده رو امتحان کنیم. (این جمله زمان حال است.)

    فرماندار معتقد هست که باید پول بیشتری خرج آموزش بچه‌ها در سنین پایین بشود.

    اگر دوست دارید نظرها و ایده‌هاتون رو مطرح کنید، می‌تونید به صاحب کسب ایمیل بزنید.

    یکی از بازیکنان تیم فوتبال پیشنهاد داد که ساعت تمرینات، کمی زودتر از اینی که هست برنامه‌ریزی بشود. (فعل “پیشنهاد دادن” در این جمله به شکل مجهول به کار رفته است.)

    کلمه “پیشنهاد” یک اسم است:

    میشه یه پیشنهاد بدم؟
    این یه پیشنهاد عالیه. (یعنی این یه فکر خوبیه.)
    ما همیشه پیشنهادهای تازه رو با آغوش باز می‌پذیریم.
    نظر شما چیه؟
    مشتری‌ها چه جور پیشنهادهایی می‌دن؟
    تو پیشنهاد خیلی خوبی دادی.
    سرپرست ما گفت که پیشنهاد ما برای بالا بردن حقوق رو حتماً بررسی می‌کنه.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.