بلاگ

  • معنی ضرب المثل ” باباش چی بود که بچه‌اش باشه “

    معنی ضرب المثل ” باباش چی بود که بچه‌اش باشه “

    این ضرب‌المثل ساده و پرمعنی، این واقعیت را نشان می‌دهد که فرزندان اغلب ویژگی‌های پدران خود را به ارث می‌برند. این جمله معمولاً زمانی به کار می‌رود که بخواهیم بگوییم رفتار یا خصوصیات یک فرد، کاملاً شبیه به پدرش است و این شباهت، امری طبیعی و قابل پیش‌بینی است.

    برای یادگیری پیشرفته، به معنی ضرب المثل ” مار خوش خط و خال “ مراجعه کنید.

    در واقع، این مثل بر این اصل استوار است که فرزند، ادامه‌دهنده راه و نماینده‌ی خلق و خوی پدرش محسوب می‌شود. وقتی می‌بینیم شخصی صفات خوب یا حتی گاهی اوقات عادت‌های کمتر خوب پدرش را دارد، با استفاده از این ضرب‌المثل به آرامی به این شباهت اشاره می‌کنیم.

    به بیان دیگر، این عبارت به ما یادآوری می‌کند که آدم‌ها معمولاً از خانواده‌شان تأثیر می‌گیرند و بسیاری از ویژگی‌های پدران در وجود پسرانشان نیز دیده می‌شود.

    باباش چی بود که بچه‌اش باشه

    در این نوشته، شما با معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما باشید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” آب زیر پوستش افتاده “ پیدا کنید.

    معنی باباش چی بود که بچه‌اش باشه چیست؟

    پسر کو ندارد نشان از پدر

    ۱- یعنی وقتی پدر در جوانی خودش آدم آرام و قابل قبولی نبوده، چطور می‌توانی از پسرش انتظار داشته باشی که رفتار خوبی داشته باشد؟

    ۲- معمولاً این ضرب‌المثل زمانی استفاده می‌شود که کسی از فرزند نافرمان و بازیگوش دیگری شکایت کند و دیگران در پاسخ یادآوری کنند که خود آن پدر هم در کودکی همین طور بوده و تعجبی ندارد که پسرش شبیه او شده است.

    ۳- معنایش این است که از این بچه نباید توقع آدم مرتب و منظمی داشته باشی؛ چون پدرش هم در زمان خودش همین گونه بود.

    ۴- این جمله را بیشتر بزرگترها و کسانی می‌گویند که سال‌های زیادی از زندگی را گذرانده‌اند و رفتار پدر و پسر را در طول زمان دیده‌اند. وقتی بچه‌ای شلوغ یا بی‌ادب می‌بینند، به دیگران که از گذشته خبر ندارند توضیح می‌دهند که این بچه دست‌کمی از پدرش ندارد و نباید برای تربیتش زیاد خود را خسته کنید.

    ۵- این ضرب‌المثل معمولاً برای پدر و پسری به کار می‌رود که هر دو باعث ناراحتی دیگران شده‌اند؛ به ویژه وقتی پسر راه اشتباه پدر را ادامه می‌دهد.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” کار امروز را به فردا مسپار “ را از دست ندهید.

  • معنی کلمه Street به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Street به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Street به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “خیابان” به مسیرهای سنگفرش شده در شهرها و مناطق مسکونی گفته می‌شود که وسایل نقلیه از آن‌ها تردد می‌کنند. این کلمه برای بزرگراه‌ها و جاده‌های بین شهری به کار نمی‌رود.

    ماشین من در خیابان پارک شده است.
    از خیابان خارج شو! یک ماشین در حال آمدن است.
    تابلوی خیابان به شما نام خیابانی را که در آن هستید نشان می‌دهد.
    جو در حال راه رفتن در خیابان و صحبت با تلفن همراهش است. (walking on the street = راه رفتن روی پیاده‌رو)
    ساختمان آپارتمان ما پارکینگ اختصاصی دارد. (یعنی گاراژ دارد و نیازی به پارک کردن در خیابان نیست.)
    شما باید دوچرخه‌تان را در خیابان برانید، نه روی پیاده‌رو.
    گروهی از معترضان در میانه خیابان راه می‌روند. (وسط خیابان معمولاً برای تظاهرات یا رژه استفاده می‌شود و در این مواقع ترافیک به مسیر دیگری هدایت می‌شود.)
    رژه از وسط خیابان عبور کرد در حالی که تماشاگران از دو طرف آن را نگاه می‌کردند.

     
    دقت کنید که این کلمه معانی ظریف و متفاوتی دارد:

    شما در کدام خیابان زندگی می‌کنید؟
    من در خیابان ۷۶ام زندگی می‌کنم.
    باب در خیابان زندگی می‌کند. (یعنی او خانه ندارد.)
    یک گروه از نوجوانان در کنار خیابان ایستاده‌اند.
    یک سنجاب مرده روی خیابان افتاده است.

     
    از آنجا که این کلمه با زندگی شهری پیوند خورده، اغلب برای توصیف جنبه‌های مختلف زندگی در شهر استفاده می‌شود:

    داریل عضو یک گروه خیابانی است. (street gang = گروهی از جوانان که در یک باند سازمان‌یافته هستند)
    او هوش و درک خوبی از زندگی خیابانی دارد. (street smarts = توانایی درک شرایط و برخورد مناسب در محیط‌های شهری، به ویژه مناطق پرچالش)
    پلیس تلاش می‌کند مجرمان را از خیابان‌های شهر دور کند.
    شریل در خیابان‌ها پرسه می‌زند و از راه‌های غیرقانونی امرار معاش می‌کند. (او درگیر فعالیت‌های غیرقانونی است)
    او آرزو دارد از این زندگی خیابانی جدا شود و زندگی سالمی را شروع کند. (get off the street = کنار گذاشتن زندگی مجرمانه یا روزمرگی)
    یک دستفروش، هات‌داگ را از یک غرفه در کنار پیاده‌رو می‌فروشد. (street vendor = کسی که اجناس خود را در پیاده‌رو یا کنار خیابان عرضه می‌کند)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌های انگلیسی که با حرف A آغاز می‌شوند را ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی ضرب المثل ” سرکیسه را شل کردن “

    معنی ضرب المثل ” سرکیسه را شل کردن “

    این ضرب‌المثل به موقعیتی اشاره دارد که کسی برای پرداخت پول بی‌میلی نشان می‌دهد یا هنگام خرج کردن، بیش از حد محتاط و سخت‌گیر می‌شود. معمولاً از این عبارت برای کسی استفاده می‌شود که در شرایط عادی ادعای سخاوت دارد، اما وقتی نوبت به پرداخت واقعی می‌رسد، دستش را به سختی باز می‌کند.

    ریشه این اصطلاح به گذشته برمی‌گردد که مردم پول‌های خود را در کیسه‌های کوچکی نگهداری می‌کردند. وقتی کیسه محکم بسته می‌شد، بیرون آوردن پول از آن سخت بود. پس “شل کردن سر کیسه” به معنای باز کردن آن و آماده شدن برای پرداخت است. اگر کسی این کار را نکرده باشد، یعنی قصد ندارد به راحتی پول بدهد.

    مقاله معنی ضرب المثل ” از شیر مرغ تا جون آدمیزاد “ حاوی اطلاعات جامعی است.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” خدا جای حق نشسته “ را مطالعه کنید.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” نه به باره نه به داره “ را از دست ندهید.

    به بیان ساده، این ضرب‌المثل شخصی را توصیف می‌کند که در حرف بخشنده است، اما در عمل از خرج کردن پول خودداری می‌کند.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، معنی ضرب المثل ” به ریش کسی خندیدن “ را از دست ندهید.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” آب از دستش نمی چکد “ را از دست ندهید.

    معنی سرکیسه را شل کردن

    در این نوشته می‌خواهیم به بررسی معنی و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی بپردازیم. در ادامه با ما همراه باشید.

    مقاله معنی ضرب المثل ” پشت دست داغ کردن “ منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” از کیسه خلیفه بخشیدن “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” اشکش دم مشکش است “ سر بزنید.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” حرف حق جواب نداره “ پیدا کنید.

    در این مقاله معنی ضرب المثل ” حلوای تن تنانی، تا نخوری ندانی “ اطلاعات مفیدی آمده است.

    اطلاعات جامع‌تری در مورد این موضوع را در معنی ضرب المثل ” پا در کفش کسی کردن “ پیدا کنید.

    معنی سرکیسه را شل کردن چیست؟

    1- به جای خست و تنگ‌نظری، سخاوت و بخشندگی داشته باش.
    2- “سر کیسه را شل کن” کنایه از این است که کیسه پولت را آنقدر محکم نبند که نتوانی از آن استفاده کنی و به دیگران کمک کنی! کمی کیفه پولت را باز کن تا بتوانی از آن برداشته و خرج کنی. مراقب باش جیب‌هایت از بی‌استفاده‌ماندن، تار عنکبوت نبندند!
    3- این ضرب‌المثل در گفتگوهای روزانه برای افراد خسیس و بخیل به کار می‌رود؛ کسانی که با وجود ثروت، مانند افراد فقیر زندگی می‌کنند. اطرافیان از روی دلسوزی این عبارت را به کار می‌برند یعنی: اگر به دیگران هم کمک نمی‌کنی، حداقل خودت را از این زندگی سخت و تنگدستانه نجات بده.
    4- گاهی فردی برای خودش خرج می‌کند، اما وقتی کسی در شرایط سخت و نیاز به او مراجعه می‌کند و درخواست قرض می‌نماید، آنقدر بهانه می‌آورد که فرد نیازمند را پشیمان می‌کند. در چنین مواقعی، آشنایان که از خست او آگاهند، میانجی‌گری کرده و می‌گویند: کمی سر کیفه پولت را باز کن و به او کمک کن. وقتی وضعش بهتر شد، پولت را پس می‌دهد. (این صحبت‌ها برای نرم کردن دل فرد بخیل بیان می‌شود!)

    برای گسترش دانش خود، به مقاله معنی ضرب المثل ” خشت اول گر نهد معمار کج تا ثریا می‌رود دیوار کج “ سر بزنید.

    سر کیسه را آنقدر سفت نبندیم که دستمان به آن نرسد! (خساست) و آنقدر هم شل نکنیم که هر لحظه در آن دست ببریم! (اسراف)

    پیشنهادی: معنی ضرب‌المثل “نم پس نمی‌دهد”

  • معنی کلمه Stretch به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Stretch به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم

    ترجمه کلمه Stretch به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “stretch” یا “کشش” معمولاً وقتی به کار می‌رود که چیزی طولانی‌تر شود یا وقتی که چیزی را می‌کشیم تا بازتر یا درازتر شود. این کلمه شبیه به “pull” (کشیدن) است، اما بیشتر برای چیزهایی استفاده می‌شود که قابلیت کشسانی و انعطاف دارند.

    بعد از یک خواب طولانی شبانه، بیشتر افراد وقتی بیدار می‌شوند، بدن خود را می‌کشند.
    گربه‌ی من هم وقتی از چرت بیدار می‌شود، خودش را می‌کشد.
    پیتر بعد از بیدار شدن از خواب، خمیازه کشید و بدنش را کش آورد.
    کشیدن عضلات قبل و بعد از ورزش، بسیار مهم است.
    اگر خانواده‌ی بزرگی دارید، باید پولتان را طوری مدیریت کنید که کفاف همه‌چیز را بدهد.
    چطور پولتان را جور می‌کنید؟ (یعنی چطور سعی می‌کنید هزینه‌هایتان را کم کنید؟)
    چاک به خاطر سال‌ها وزنه‌برداری، روی بدنش جای کشیدگی پوست دارد.
    داستانی که آن مرد به پلیس گفت، کمی غیرواقعی و اغراق‌آمیز به نظر می‌رسید. (یعنی چندان راستش نبود)
    سال‌ها پیش، تصور این که روزی ماشین‌ها بتوانند خودشان رانندگی کنند، یک فکر خیلی دور از ذهن بود، اما امروز این امکان به واقعیت نزدیک شده است.
    وقتی اسب‌ها به قسمت آخر مسابقه رسیدند، مشخص بود کدام یک برنده خواهد شد. (یعنی آخرین بخش مسابقه یا یک دوره‌ی زمانی)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را که با حرف A آغاز می‌شوند ببینید، به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ «واژه‌های پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.
     

  • معنی ضرب المثل ” با دمش گردو می ‌شکنه “

    معنی ضرب المثل ” با دمش گردو می ‌شکنه “

    این ضرب‌المثل برای توصیف آدم‌های خودستا و لاف‌زن به کار می‌رود. منظور از آن افرادی است که دائماً از قدرت، ثروت و توانایی‌های خود با غرور صحبت می‌کنند، اما در عمل اغلب نمی‌توانند به حرف‌های خود جامهٔ عمل بپوشانند.

    مثل “با دمش گردو می‌شکنه” تصویری طنزآمیز و اغراق‌آمیز از یک موش ارائه می‌دهد که ادعا می‌کند با دم خود می‌تواند گردو بشکند. این در حالی است که همه می‌دانند این کار برای یک موش غیرممکن است. در نتیجه، این ضرب‌المثل به ما یادآوری می‌کند که به جای حرف‌های پُروبال، به رفتار و عملکرد افراد نگاه کنیم.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل “هر که طاووس خواهد جور هندوستان کشد” را مطالعه کنید.

     با دمش گردو می ‌شکنه

    در این نوشته، شما با معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما بمانید.

    معنی با دمش گردو می ‌شکنه چیست؟

    1- یعنی از اتفاقی که برایش افتاده، بسیار خوشحال و شادمان است.

    2- داستان این ضرب‌المثل به موش‌ها مربوط می‌شود. وقتی موشی یک گردو پیدا می‌کند، به خاطر علاقه زیادی که به آن دارد، سعی می‌کند با کمک دمش آن را بشکند. آنقدر از پیدا کردن گردو ذوق‌زده است که متوجه نیست با دم نازک و نرمش نمی‌تواند پوسته سفت گردو را خرد کند.
    به همین خاطر، وقتی کسی آنقدر شاد و سرمست است که واقعیت‌های ساده را نمی‌بیند یا حواسش به کاری که می‌کند نیست، این ضرب‌المثل را برایش به کار می‌برند.

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” شیطان با مخلصان بر نمی آید و سلطان با مفلسان “ را بخوانید.

    3- گاهی هم این عبارت را به شوخی یا برای مسخره کردن کسی به کار می‌برند که بیش از اندازه شاد و سبکسر شده است. مثلاً می‌گویند: تا همین چند وقت پیش، دستِ گدایی به سوی همه دراز می‌کرد و مدام می‌پرسید چه کار کند. حالا که کمی پاداش برده یا جایزه‌ای گرفته، آنقدر مغرور شده که انگار با دمش گردو می‌شکند و کسی را به چشم نمی‌آورد!

    برای درک عمیق‌تر این موضوع، مطلب معنی ضرب المثل ” افاده ها طبق طبق سگ ها به دورش وق و وق “ را بخوانید.

    پیشنهادی: ضرب‌المثل “کبکش خروس میخونه”
    بیشتر بخوانید: ضرب‌المثل با گردو
    اختصاصی-آنبین

  • معنی کلمه Strict به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Strict به فارسی با چند مثال

    امروز می‌خواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم!

    ترجمه کلمه Strict به فارسی با مثالهای کاربردی

    سختگیر بودن یعنی پیروی دقیق و کامل از قوانین.

    آن معلم بسیار سختگیر است. او به خاطر هر رفتار اشتباهی، سریع دانش‌آموزان را تنبیه می‌کند.
    هر کسی که پیش آن قاضی می‌رود باید مواظب باشد، چون او قوانین را خیلی دقیق اجرا می‌کند.
    دکتر به مارلین یک برنامه غذایی بسیار دقیق داده است.
    سرپرست نلیتا درباره سر وقت حاضر شدن کارمندان در محل کار، بسیار سختگیر است.
    شما در برخورد با فرزندانتان چقدر سختگیر هستید؟
    به دستورالعمل‌های داخل فرم درخواست، با دقت کامل توجه کنید. هر اشتباهی می‌تواند باعث تأخیر در درخواست شما شود.

     
    قید این کلمه “strictly” (به‌طور دقیق/کاملاً) است.

    دانش‌آموزان آن مدرسه به‌طور دقیق از قوانین پیروی می‌کنند.
    قوانین سرعت‌مجاز در این منطقه به‌طور کامل اجرا می‌شود.
    گفتگوی ما کاملاً محرمانه بود. (نمی‌توانم به شما بگویم که در مورد چه چیزی صحبت کردیم.)

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” مثل بازار شام “

    معنی ضرب المثل ” مثل بازار شام “

    منظور از ضرب‌المثل “بازار شام” چیست؟

    این ضرب‌المثل به شرایطی اشاره دارد که در آن آرامش و سکوت مطلق برقرار باشد، طوری که انگار هیچ جنب‌وجوش و فعالیتی در کار نیست. وقتی می‌گوییم “مثل بازار شام”، منظورمان جایی است که هیچ هیاهویی نیست و همه چیز به طور کامل تعطیل و خاموش شده است.

    ریشه این اصطلاح به شهر تاریخی شام، که امروزه همان دمشق است، برمی‌گردد. در گذشته، بازارهای شام بسیار پررونق و شلوغ بودند و مرکز تجارت و خرید و فروش به شمار می‌آمدند. اما با گذشت زمان و بروز حوادث مختلف، این بازارها رونق خود را از دست دادند و دیگر آن شور و هیاهوی سابق را نداشتند.

    به همین دلیل، وقتی مکانی یا جمعیتی بسیار ساکت و بدون تحرک باشد، از این ضرب‌المثل استفاده می‌کنیم تا بر میزان سکوت و عدم فعالیت آنجا تأکید کنیم.

    برای گسترش دانش خود، مقاله معنی ضرب المثل ” آتش زیر خاکستر “ را مطالعه کنید.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله لطیفه و ضرب المثل های عربی با معنی فارسی مراجعه کنید.

    مثل بازار شام

    در این نوشته، شما با معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما باشید.

    توصیه می‌شود به مطالعه مقاله معنی ضرب المثل ” اجاره نشین خوش نشینه “ ادامه دهید.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” ترک عادت موجب مرض است “ به شما کمک خواهد کرد.

    معنی مثل بازار شام چیست ؟

    1- بازار شام، یک بازار قدیمی در شهر دمشق سوریه است. در تاریخ نوشته‌اند که پس از حادثه غم‌انگیز عاشورا، یزید پسر معاویه (لعنت الله علیهم اجمعین) دستور داد اسیران کربلا را برای خوار کردن و تحقیر آنان، مانند برده‌ها از وسط این بازار بگردانند تا مردم به آن‌ها نگاه کنند و مورد تمسخر قرار دهند.

    برای اطلاعات بیشتر، به مقاله معنی ضرب المثل ” این رشته سر دراز دارد “ مراجعه کنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” زبان سرخ سر سبز می دهد بر باد ” + داستان.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” چوبکاری نفرمایید “ را مطالعه کنید.

    گاهی وقتی می‌خواهند جایی را توصیف کنند که بسیار شلوغ، بی‌نظم و آشفته است، می‌گویند: “مثل فلان جا بازار است.” با این جمله یا می‌خواهند زشتی و بی‌ترتیبی آن مکان را نشان دهند، یا فقط منظورشان شلوغی و ازدحام زیاد آن است.

    در صورت علاقه‌مندی، مطلب معنی ضرب المثل ” آتش که گرفت خشک و تر می سوزند “ را از دست ندهید.

    2- امروزه از این ضرب‌المثل بیشتر برای شوخی و طنز استفاده می‌شود. مثلاً اگر به خانه دوستی بروید و آنجا را بسیار به هم ریخته و نامرتب ببینید، ممکن است بعداً به او یا به یکی از آشنایان بگویید: “خانه‌اش دقیقاً مثل بازار شام بود! همه چیز وسط اتاق پخش و پلا بود و هیچ چیز سر جایش نبود.”

    توصیه می‌کنیم این مطلب معنی ضرب المثل ” دوستی با مردم دانا نکوست ” + داستان را حتماً بخوانید.

    یا مثلاً اگر کسی به شما بگوید: “کمدت را مرتب نمی‌کنی؟ مثل بازار شام شده! وسایلت توی آن گم می‌شوند!”

  • معنی کلمه Strike به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Strike به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم

    ترجمه کلمه Strike به فارسی با مثالهای کاربردی

    کلمه “strike” در زبان انگلیسی معانی و کاربردهای بسیار متنوعی دارد و از واژه‌های پرکاربرد به شمار می‌رود. در اولین گروه از مثال‌ها، این کلمه به عنوان یک فعل به کار می‌رود و معنای “ضربه زدن” به چیزی یا فردی را می‌رساند.

    ساده گذشته فعل ماضی
    strike

    اعتصاب کردن

    struck

    اعتصاب کرد

    struck / stricken

    اعتصاب کرده / ضربه خورده

    یک عابر پیاده زیر گرفته شد و بر اثر برخورد با یک خودروی شاسی‌بلند جان باخت.
    مردی در حین بازی گلف مورد اصابت رعد و برق قرار گرفت.

    سارا گفت اگر همسرش حتی یک بار هم به او دست دراز کند، او را ترک خواهد کرد.
    همه اهالی محله از آن مرد به خاطر کتک زدن بچه‌هایش با کمربند متنفر بودند.
    افرادی که به این بیماری دچار شده بودند، بلافاصله تحت درمان قرار گرفتند.

    وقتی می‌خواهی کبریت را روشن کنی، مواظب باش.

    به عنوان یک فعل، “strike” همچنین می‌تواند به این معنا باشد که یک فکر یا الهام ناگهانی به فردی دست می‌دهد:
    تو به نظر من آدم بسیار بلندپروازی می‌رسی.
    او خودش را به گونه‌ای به زنان دیگر در دفتر نشان می‌دهد که در حضور مردان کمی خودنمایی می‌کند.
    این همان لحظه به نظرم ایده بدی آمد.

    کلمه “striking” یک صفت است و به معنای جذاب، زیبا یا توجه‌برانگیز است:
    او هیکل بسیار خوش‌اندام و جذابی دارد.
    او شباهت حیرت‌آوری به مرلین مونرو دارد.
    او ظاهر بسیار چشمگیری دارد.

    به عنوان یک اسم، کلمه “strike” معانی مختلفی دارد:
    یک صاعقه به نوک درخت برخورد کرد.
    کارگران دست به اعتصاب زدند.
    یک پرتاب‌کننده در بازی بیسبال سعی می‌کند توپ را در منطقه امتیاز بیندازد.
    یک زننده توپ سعی می‌کند از این پرتاب‌ها اجتناب کند. در عوض سعی می‌کند به توپ ضربه بزند.
    یک “استرایک” در بازی بولینگ وقتی اتفاق می‌افتد که با پرتاب اول همه ده پین بیفتند.

    چند عبارت مهم وجود دارند که از کلمه “strike” استفاده می‌کنند:
    این یک امتیاز منفی برای تو محسوب می‌شود.
    با سه خطا، تو دیگر در بازی نیستی.
    او به طلا رسید.
    آن‌ها به توافق رسیدند.
    بزنید ای نوازندگان!

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    اگر می‌خواهید فهرست همهٔ واژه‌هایی را ببینید که با حرف A آغاز می‌شوند، به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، می‌توانید به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.

  • معنی ضرب المثل ” دایه مهربان تر از مادر “

    معنی ضرب المثل ” دایه مهربان تر از مادر “

    گاهی در گفتگوهای روزمره می‌شنویم که به کسی می‌گویند: “دایه مهربان‌تر از مادر!” این ضرب‌المثل در نگاه اول معنای خوبی دارد، اما در واقع برای اشاره به افرادی به کار می‌رود که در ابراز محبت و دلسوزی، زیاده‌روی می‌کنند.

    مقاله معنی ضرب المثل ” تا تنور گرم است نان را بچسبان ” + کاربرد منبع بسیار خوبی برای یادگیری بیشتر است.

    توصیه می‌کنیم حتماً مقاله معنی ضرب المثل ” جوینده، یابنده است ” + داستان را مطالعه کنید.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه مفهوم ضرب المثل ” آشپز که دوتا شد ” + نقاشی.

    این موضوع را بهتر بشناسید با مطالعه معنی ضرب المثل ” سر به سر کسی گذاشتن “.

    معمولاً این جمله در موقعیت‌هایی گفته می‌شود که شخصی بیش از اندازه لازم، به دیگران محبت می‌کند یا در کارهایی که مربوط به او نیست، دخالت می‌نماید. این فرد با نیت خیر و رفتاری به ظاهر مهربانانه، ممکن است باعث ایجاد مشکل شود یا نتیجه‌ای برخلاف انتظار به بار آورد.

    به طور کلی، این مثل به ما یادآوری می‌کند که مهربانی و کمک زمانی ارزشمند است که به جا و مناسب باشد. محبت واقعی، تنها احساساتی بودن نیست؛ بلکه همراه با تدبیر و در نظر گرفتن شرایط است.

    معنی دایه مهربان تر از مادر

    در این نوشته، شما با معنا و مفهوم اصلی این ضرب‌المثل کهن ایرانی آشنا خواهید شد. همراه ما باشید.

    معنی دایه مهربان تر از مادر چیست؟

    دایه به زنی گفته می‌شد که در قدیم از بچه دیگران مراقبت می‌کرد یا به آن‌ها شیر می‌داد.

    ۱. این ضرب‌المثل خطاب به کسی به کار می‌رود که بی‌جهت خود را درگیر ماجرای دیگران می‌کند و دلسوزی بی‌مورد نشان می‌دهد.
    ۲. همچنین وقتی کسی در کار دیگران دخالت می‌کند و سعی دارد خود را فردی مهربان و دلسوز نشان دهد، این عبارت را به کار می‌برند. در حالی که این دخالت‌ها ممکن است نه تنها مفید نباشد، بلکه باعث آشفتگی بیشتر شود. این رفتار ممکن است از روی خیرخواهی باشد، اما نتیجه‌ی بدی داشته باشد؛ یا گاهی فرد عمداً قصد دارد با دخالتش اوضاع را بدتر کند. در هر صورت، این کار نزد دیگران پذیرفته نیست و کسی از نیت واقعی فرد دخالت‌کننده خبر ندارد.
    ۳. مثال: فرض کنید شما با برادرتان اختلافی دارید. همسایه‌ای که از این موضوع باخبر می‌شود، از روی فضولی به میان شما می‌آید و بدون اینکه موضوع را به خوبی بداند، از یکی از شما طرفداری می‌کند و حرف‌هایی می‌زند که ممکن است باعث ناراحتی شما شود. در این شرایط شما به او می‌گویید: “دایه مهربان‌تر از مادر شده‌ای؟ خودمان مشکل‌مان را حل می‌کنیم، لطفاً دخالت نکنید.”

    اگر به این موضوع علاقه دارید، حتماً معنی ضرب المثل ” سرش تو لاک خود بودن “ را بخوانید.

    توجه: این ضرب‌المثل با میانجی‌گری افرادی که قصد آشتی دادن دیگران را دارند، متفاوت است. این عبارت بیشتر برای سرزنش کسانی استفاده می‌شود که بی‌مورد دخالت می‌کنند و باعث ناراحتی می‌شوند. در حالی که میانجی‌گران واقعی، نیت خیر دارند و رفتارشان نشان می‌دهد که قصد کمک دارند.

    اگر سوالاتی دارید، مقاله معنی ضرب المثل ” زاغ سیاه چوب زدن “ به شما کمک خواهد کرد.

    پیشنهادی: معنی ضرب‌المثل “دوستی خاله خرسه”

  • معنی کلمه Strip به فارسی با چند مثال

    معنی کلمه Strip به فارسی با چند مثال

    بیایید امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد بگیریم!

    ترجمه کلمه Strip به فارسی با مثالهای کاربردی

    وقتی کلمه “strip” به عنوان یک فعل به کار میرود، معنای آن کندن یا برداشتن چیزی است.

    ساده گذشته فعل ماضی
    strip

    برهنه کردن

    stripped

    برهنه شد

    stripped

    برهنه شده

    این میز قدیمی باید از رنگ و پوشش قبلی اش کاملاً تمیز شود.

    آریانا قبل از خواب، لباس‌هایش را از تن درآورد.

    خدمه هتل هنگام نظافت اتاق، ملحفه‌ها و پتوهای استفاده‌شده را از تخت جمع می‌کنند. پس از این کار، ملحفه‌های تمیز و تازه روی تخت می‌اندازند.

    یکی از همکاران ما به این دلیل که نتوانست خواسته‌های مدیرانش را برآورده کند، از سمت و وظایف شغلی‌اش برکنار شد.

    پرستار از بیمار خواست که برای معاینهٔ دکتر، لباس‌هایش را از تن خارج کند و تنها با لباس زیر بماند.

    اگر فردی مورد بازرسی کامل بدنی قرار گیرد، معمولاً به این معناست که او را خطرناک یا حامل اجناس و مواد ممنوعه می‌دانند.

    وقتی کلمهٔ “strip” به صورت اسم به کار می‌رود، معنایش یک ناحیه یا یک چیز باریک و بلند است:

    یک باند فرود باریک در دل طبیعت ساخته شد تا هواپیماها برای رساندن آذوقه در آنجا فرود بیایند.

    تعدادی نوار کاغذ بریده‌شده از پروژهٔ هنری دانش‌آموزان، روی زمین ریخته بود.

    پیش از آنکه فیلم‌ها به صورت دیجیتال پخش شوند، مردم آن‌ها را روی نوارهای فیلمی تماشا می‌کردند که inside دستگاه پروژکتور حرکت می‌کرد.

    فرهنگ لغت ضروری انگلیسی

    برای دیدن فهرست همهٔ واژه‌هایی که با حرف A آغاز می‌شوند، می‌توانید به صفحهٔ مربوط به کلمات پرکاربرد انگلیسی با حرف A سر بزنید.
    همچنین اگر می‌خواهید از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین استفاده کنید، به صفحهٔ کلمات پرکاربرد انگلیسی همراه معنی و مثال بر پایهٔ حروف الفبا مراجعه کنید.