امروز میخواهیم با هم یک واژه تازه انگلیسی آشنا شویم
ترجمه کلمه Reveal به فارسی با مثالهای کاربردی
کلمه “reveal” به معنای نشان دادن یا آشکار کردن چیزی است. معمولاً این چیزها قبلاً پنهان یا مخفی بودهاند.
مثلاً:
* این شرکت قصد دارد در جلسه امروز، برنامههایش برای گسترش کار را اعلام کند.
* دوست من، تام، حقایق ناراحتکنندهای از گذشتهاش را برملا کرد.
* لطفاً آخر فیلم را قبل از دیدنش برایم لو نده.
* آن مرد در نهایت راز خانوادگی را که فقط خودش از آن باخبر بود، برملا کرد.
* نام فرد مظنون به این جرم، امروز در پایان روز از سوی پلیس اعلام خواهد شد. (در این جمله “reveal” به شکل مجهول به کار رفته است.)
* پلیس هویت فرد مظنون را فاش خواهد کرد. (در این جمله “reveal” به شکل معلوم به کار رفته است.)
* لباسی که او پوشیده، بیش از حد از بدنش را نشان میدهد. (یعنی او بیش از حد از بدن خود را نمایش میدهد.)
واژههای “revealing” و “revealed” گاهی به عنوان صفت استفاده میشوند:
* او لباس بسیار بدننماای پوشیده است.
* مایوی مردانهای که پوشیده، کمی بیش از حد بدننما است.
* صحبتهایی که درباره گذشتهاش کرد، بسیار گویا بود. (این اطلاعات، دلیل کارهایش را روشن میکرد.)
* این بازیگر در یک مصاحبه صمیمی و بیپرده با مجله، هیچ چیزی را پنهان نکرد.
* اطلاعاتی که فاش شد، ناگهان همه را مضطرب کرد.
**نکته:** نقطه مقابل “reveal” (آشکار کردن)، کلمه “conceal” (پنهان کردن) است. وقتی کسی چیزی را “conceal” میکند، در واقع آن را از دید دیگران مخفی میکند:
بتمن هویت واقعی خود را پنهان میکند.
فرهنگ لغت ضروری انگلیسی
اگر میخواهید فهرست کامل واژههای انگلیسی که با حرف A آغاز میشوند را ببینید، به صفحهی «واژههای پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی مجله آنبین، میتوانید به صفحهی «واژههای پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر اساس حروف الفبا» مراجعه کنید.

دیدگاهتان را بنویسید